Спасание людей при пожаре. Внесен министерством здравоохранения ссср

ГОСТ 12.1.033-81

Группа Т00

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

Система стандартов безопасности труда

ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

Термины и определения

Occupational safety standards system. Fire safety. Terms and definitions

Дата введения 1982-07-01

УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 27 августа 1981 г. N 4084

ПЕРЕИЗДАНИЕ (июнь 2001 г.) с Изменением N 1, утвержденным в августе 1983 г. (ИУС 12-83)

Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.

Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.

Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.

Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.

В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках.

В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма - светлым.

Определение

1. Загорание

Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба

2. Угроза пожара (загорания)

Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную

E. Threat of fire

F. Risque d’incendie

3. Причина пожара (загорания)

Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания)

D. Вrandentstehungsursache

F. Cause d’incendie

4. Очаг пожара

Место первоначального возникновения пожара

Е. Seat оf fire

F. Foyer d’incendie

5. Возникновение пожара (загорания)

Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию)

D. Brandentstehung

E. Outbreak of fire

F. Naissance de I’incendie

6. Вероятность возникновения пожара (загорания)

Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания)

7. Опасный фактор пожара

Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу

D. Brandrisikofaktor

Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров

9. Жертва пожара

Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром

Примечание - Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени,

устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР

F. Victime d’un incendie

10. Ущерб от пожара

Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром

11. Развитие пожара

Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара

D. Brandentwicklung

12. Локализация пожара

Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его

D. Lokalisation des Brandes

успешной ликвидации имеющимися силами и средствами

E. Fire under control

13. Ликвидация пожара

Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения

D. Liquidation des Brandes

14. Тушение пожара

Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара

Е. Fire-fighting operations

F. Travaux d’extinction

15. Огнетушащее вещество

Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения

E. Extinguishing medium

F. Agent d’extinction

16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения

Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта

17. План пожаротушения объекта

Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте

План пожаротушения

D. Objektbezogener

18. Пожаро-оперативное обслуживание

Функция пожарных подразделений, состоящая в спасании людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности

Оперативное обслуживание

Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него

Е. Fire protection

F. Protection contre l’incendie

20. Пожарная опасность

Возможность возникновения и/или развития пожара

Пожароопасность

F. Danger d’incendie

Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности

Показатель пожароопасности

22. Огнезащита

Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя)

Е. Flame retardance

23. Поверхностная огнезащита

Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции

24. Глубокая огнезащита

Огнезащита массы изделия, материала, конструкции

25. Химическая огнезащита

Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом

D. Chemischer Flammschutz

Е. Chemical fire retardance

F. Ignifugation chimique

26. Огнезащитное вещество (смесь)

Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту

D. Flammschutzmittel

E. Fire retardant agent

F. Produit ignifugeant

27. Антипирен

Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести

28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество

Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов

D. Flammenschutzmittel

E. Weather-proof fire retardant

29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция)

Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты

Е. Flame-retarded product

30. Огнепреграждающая способность

Способность препятствовать распространению горения

D. Feuerhemmendes

E. Fire-resistant capability

F. Pouvoir coupe-feu

31. Огнепреграждающее устройство

Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью

D. Feuerhemmende Einrichtung

E. Fire-stop assembly

F. Dispositif coupe-feu

32. Противодымная защита

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма,

повышенной температуры и токсичных продуктов горения

E. Smoke protection

F. Protection contre I’enfumage

33. Пожар

По ГОСТ 12.3.046-91.

Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара

34. Противопожарное водоснабжение

Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения

F. Approvisionnement en eau

35. Эвакуация людей при пожаре

Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Эвакуация

36. Спасание людей при пожаре

Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Спасание

D. Rettung von Menschen bei

37. План эвакуации при пожаре

Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на

План эвакуации

объекте при возникновении пожара

D. Evakuierungsplan

Е. Evacuation plan

38. Пожарная профилактика

Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на

D. Vorbeugender Brandschutz

предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара

E. Fire prevention

F. Mesures de, de

39. (Исключен, Изм. N 1)

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара

41. Пожарная безопасность объекта

Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также

Пожаробезопасность объекта

обеспечивается защита материальных ценностей

D. Brandsicherheit eines

Е. Fire safety of an object

F. in cendie d’un

42. Правила пожарной безопасности

Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта

D. Betriebliche Regelungen in

E. Regulations of fire safety

F. Consignes de incendie

43. Противопожарное состояние объекта

Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем

D. Brandschutzzustand

боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды

44. Противопожарный режим

Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на

D. Brandschutzverordnung

обеспечение его пожарной безопасности

Е. Fire prevention regime

45. (Исключен, Изм. N 1).

46. Воспламенение

Самовозгорание, сопровождаемое пламенем

Е. Inflammation

47. Самовоспламенение

Самопроизвольное воспламенение.

D. Selbstentflammung

Примечание. Воспламенение в результате самовозгорания

48. Продукты горения

D. Verbrennungsprodukte

E. Combustion products

F. Produits de combustion

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ

Антипирен

Безопасность объекта пожарная

Вероятность воздействия опасных факторов пожара

Вероятность возникновения загорания

Вероятность возникновения пожара

Вещество огнезащитное

Вещество огнезащитное атмосфероустойчивое

Вещество огнетушащее

Водоснабжение противопожарное

Возникновение загорания

Возникновение пожара

Воспламенение

Жертва пожара

Загорание

Защита противодымная

Изделие огнезащищенное

Конструкция огнезащищенная

Концентрация средств объемного тушения огнетушащая минимальная

Ликвидация пожара

Локализация пожара

Материал огнезащищенный

Надзор пожарный

Обслуживание оперативное

Обслуживание пожарно-оперативное

Огнезащита

Огнезащита глубокая

Огнезащита поверхностная

Огнезащита химическая

Опасность пожарная

Очаг пожара

План пожаротушения

План пожаротушения объекта

План эвакуации

План эвакуации при пожаре

Пожар

Пожаробезопасностъ объекта

Пожароопасность

Показатель пожарной опасности

Показатель пожароопасности

Правила пожарной безопасности

Причина загорания

Причина пожара

Продукты горения

Профилактика пожарная

Развитие пожара

Режим противопожарный

Самовоспламенение

Система предотвращения пожара

Система противопожарной защиты

Смесь огнезащитная

Состояние объекта противопожарное

Спасание

Спасание людей при пожаре

Способность огнепреграждающая

Тушение пожара

Угроза загорания

Угроза пожара

Устройство огнепреграждающее

Ущерб от пожара

Фактор пожара опасный

Эвакуация

Эвакуация людей при пожаре

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Betriebliche Regelungen im Brandschutz

Brandentstehungsursache

Brandentwicklung

Brandrisikofaktor

Brandschutzverordnung

Brandschutzzustand

Brandsicherheit eines Objekts

Chemischer Flammschutz

Evakuierungsplan

Feuerhemmende Einrichtung

Flammschutzmittel

Flammschutzmittel

Liquidation des Brandes

Lokalisation des Brandes

Minimale wirkender

Objektbezogener Einsatzplan

Rettung von Menschen bei

Selbstentflammung

Verbrennungsprodukte

Vorbeugender Brandschutz

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Chemical fire retardance

Combustion products

Extinguishing medium

Fire-fighting operations

Fire prevention regime

Fire-resistant capability

Fire retardant agent

Fire safety of an object

Fire-stop assembly

Fire under control

Flame retardance

Flame-retarded product

Outbreak of fire

Regulations of fire safety

Smoke protection

Weather-proof fire retardant agent

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Agent d’extinction

Approvisionnement en eau d’extinction

Cause d’incendie

Consignes de incendie

Danger d’incendie

Dispositif coupe-feu

Foyer d’incendie

Ignifugation chimique

Mesures de de l’incendie

Naissance de l’incendie

Pouvoir coupe-feu

Produit ignifugeant

Produits de combustion

Protection contre l’enfumage

Protection contre l’incendie

Risque d’incendie

Securite incendie d’un objet

Travaux d’extinction

Victime d’un incendie

Текст документа сверен по:

официальное издание

"Система стандартов безопасности труда". Сб. ГОСТов - М.: ИПК Издательство стандартов, 2001

ГОСТ 12.1.002-84

УДК 621.396:658.382.3:006.354 Группа Т58

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

Система стандартов безопасности труда

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОЛЯ ПРОМЫШЛЕННОЙ ЧАСТОТЫ

Допустимые уровни напряженности и требования
к проведению контроля на рабочих местах

Occupational safety standards system.
Power frequency electric fields. Permissible levels
of field strength and requirements for control at work-places

Дата введения 1986-01-01

УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 5 декабря 1984 г. № 4103.

Ограничение срока действия снято по протоколу № 5-94 Межгосударственного Совета по стандартизации, метрологии и сертификации (ИУС 11-12-94).

ПЕРЕИЗДАНИЕ Сентябрь 1999 г.

ВЗАМЕН ГОСТ 12.1.002-75.

Стандарт устанавливает предельно допустимые уровни напряженности электрического поля (ЭП) частотой 50 Гц для персонала, обслуживающего электроустановки и находящегося в зоне влияния создаваемого ими ЭП, в зависимости от времени пребывания в ЭП, а также требования к проведению контроля уровней напряженности ЭП на рабочих местах.
Термины, используемые в стандарте, и их пояснения приведены в приложении 1.

1. Допустимые уровни напряженности электрических полей

1.1. Предельно допустимый уровень напряженности воздействующего ЭП устанавливается равным 25 кВ/м.
Пребывание в ЭП напряженностью более 25 кВ/м без применения средств защиты не допускается.
1.2. Пребывание в ЭП напряженностью до 5 кВ/м включительно допускается в течение рабочего дня.
1.3. При напряженности ЭП свыше 20 до 25 кВ/м время пребывания персонала в ЭП не должно превышать 10 мин.
1.4. Допустимое время пребывания в ЭП напряженностью свыше 5 до 20 кВ/м включительно вычисляют по формуле

Расчет допустимой напряженности, в зависимости от времени пребывания в ЭП, приведен в приложении 2.
1.5. Допустимое время пребывания в ЭП может быть реализовано одноразово или дробно в течение рабочего дня. В остальное рабочее время напряженность ЭП не должна превышать 5 кВ/м.
1.6. При нахождении персонала в течение рабочего дня в зонах с различной напряженностью ЭП время пребывания вычисляют по формуле

приведенное время, эквивалентное по биологическому эффекту пребыванию в ЭП нижней границы нормируемой напряженности, ч;

время пребывания в контролируемых зонах с напряженностью , ч;

допустимое время пребывания в ЭП для соответствующих контролируемых зон по пп.1.3 и 1.4.

Приведенное время не должно превышать 8 ч.

Примечание - Количество контролируемых зон определяется перепадом уровней напряженности ЭП на рабочем месте. Различие в уровнях напряженности ЭП контролируемых зон устанавливается 1 кВ/м.

Пример определения приведенного времени пребывания в электрическом поле дан в справочном приложении 3.
1.7. Требования 1.1; 1.3 и 1.4 действительны при условии исключения возможности воздействия электрических разрядов на персонал, а также при условии применения защитного заземления по ГОСТ 12.1.019-79 всех изолированных от земли предметов, конструкций, частей оборудования, машин и механизмов, к которым возможно прикосновение работающих в зоне влияния ЭП.

2. Требования к проведению контроля на рабочих местах

2.1. При измерении напряженности ЭП должны соблюдаться установленные правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, утвержденными Госэнергонадзором СССР, предельно допустимые расстояния от оператора, производящего измерения, и измерительного прибора до токоведущих частей, находящихся под напряжением.
2.2. Напряженность ЭП должна измеряться в зоне нахождения человека при выполнении им работы.
Во всех случаях должна измеряться напряженность неискаженного ЭП.
2.3. При выполнении работ без подъема на конструкции или оборудовании измерения напряженности ЭП должны производиться:
при отсутствии защитных средств - на высоте 1,8 м от поверхности земли;
при наличии коллективных средств защиты - на высоте 0,5; 1,0 и 1,8 м от поверхности земли.
2.4. При выполнении работ с подъемом на конструкции или оборудование (независимо от наличия средств защиты) - на высоте 0,5; 1,0 и 1,8 м от площадки рабочего места и на расстоянии 0,5 м от заземленных токоведущих частей оборудования.
2.5. Время пребывания в контролируемой зоне устанавливается исходя из наибольшего значения измеренной напряженности.
2.6. Напряженность ЭП на рабочих местах персонала должна измеряться:
при приемке в эксплуатацию новых электроустановок;
при организации новых рабочих мест;
при изменении конструкции электроустановок и стационарных средств защиты от ЭП;
при применении новых схем коммутации;
в порядке текущего санитарного надзора - 1 раз в два года.
2.7. Результаты измерений следует фиксировать в специальном журнале или оформлять в виде протокола.
Форма протокола измерений приведена в рекомендуемом приложении 4.
2.8. Для определения напряженности ЭП следует применять приборы, измеряющие действующие значения и обеспечивающие необходимые пределы измерения с допустимой погрешностью не более ±20%.
Для измерения напряженности ЭП может быть рекомендован прибор типа NFM-1.
2.9. На стадии проектирования допускается определение напряженности ЭП вблизи воздушных линий электропередачи и в электрических распределительных устройствах расчетным способом.

Приложение 1
Справочное

Термины, используемые в стандарте, и их пояснения

Пояснение

Эффективное значение синусоиды, имеющей амплитуду, равную большей полуоси эллипса, описываемого вектором напряженности в данной точке

2. Электроустановка

По ГОСТ 19431-84

3. Зона влияния электрического поля

Пространство, где напряженность ЭП частотой 50 Гц более 5 кВ/м

4. Время пребывания в электрическом поле

Время, в течение которого работающий находится в зоне влияния ЭП

5. Контролируемая зона

Часть рабочего места, для которого устанавливается соответствующее допустимое время пребывания в ЭП

6. Рабочее место

По ГОСТ 12.1.005-88

7. Линия электропередачи

По ГОСТ 19431-84

8. Электрическое распределительное устройство

По ГОСТ 24291-90

Приложение 2
Справочное

Расчет допустимой напряженности в зависимости от
времени пребывания в ЭП

При необходимости установления предельно допустимой напряженности ЭП при заданном времени пребывания в нем, уровень напряженности ЭП в кВ/м вычисляют по формуле

где T - время пребывания в ЭП, ч.

Примечание -Расчет по формуле допускается в пределах от 0,5 до 8,0 ч.

Приложение 3
Справочное

Пример определения приведенного времени
в электрическом поле

Протокол измерений

В протоколе измерений рекомендуется приводить следующие сведения:
наименование электроустановки;
дату проведения измерений;
измерительные приборы (тип, номер и данные о их поверке);
место измерений;
рабочее напряжение электроустановок в момент измерения;
температуру и относительную влажность воздуха;
точку измерения;
результаты измерений;
заключение;
фамилию и должность лица, проводившего измерения;
подпись.

... Полная версия документа с таблицами, изображениями и приложениями в прикрепленном файле...

Прикреплённые файлы:

(12.11 Кбайт) Проверено антивирусом

Государственный стандарт Союза ССР ГОСТ 12.1.001-89
"Система стандартов безопасности труда. Ультразвук. Общие требования безопасности"
(утв. постановлением Госстандарта СССР от 29 декабря 1989 г. N 4213)

Occupational safety standards system. Ultrasound. General safety requirements

Взамен ГОСТ 12.1.001-83

Настоящий стандарт распространяется на ультразвуковые колебания (далее - ультразвук) в диапазоне частот от до Гц, передающиеся в воздушной, жидкой и твердой средах.

Стандарт устанавливает классификацию, характеристику, допустимые уровни ультразвука на рабочих местах и общие требования к ультразвуковым характеристикам оборудования, методам контроля и защите от воздействия ультразвука.

1. Классификация ультразвука

1.1. Источником ультразвука является производственное оборудование, в котором генерируется ультразвук для выполнения технологических процессов, контроля и измерений, и производственное оборудование, при эксплуатации которого ультразвук возникает как сопутствующий фактор, а также медицинское ультразвуковое оборудование.

1.2. По частотному составу ультразвуковой диапазон следует подразделять на:

низкочастотный от до Гц;

высокочастотный от до Гц.

1.3. По способу распространения ультразвук следует подразделять на:

распространяющийся воздушным путем (воздушный ультразвук);

распространяющийся контактным путем при соприкасании с твердыми и жидкими средами (контактный ультразвук).

2. Характеристика и допустимые уровни ультразвука на рабочих местах

2.1. Характеристикой воздушного ультразвука на рабочих местах являются уровни звукового давления в децибелах в третьоктавных полосах со среднегеометрическими частотами 12,5, 16, 20, 25, 31,5, 40, 50, 63, 80, 100 кГц.

2.2. Допустимые уровни звукового давления на рабочих местах не должны превышать значений, приведенных в табл. 1.

Таблица 1

2.3. Характеристикой контактного ультразвука являются пиковые значения виброскорости или ее логарифмические уровни в децибелах в октавных полосах частот со среднегеометрическими частотами 8, 16, 31,5, 63, 125, 250, 500, 1000, 2000, 4000, 8000, 16000, 31500 кГц, определяемые по формуле

где - пиковое значение виброскорости, м/с;

Опорное значение виброскорости, равное м/с.

Таблица соотношений между логарифмическими уровнями виброскорости (дБ) и ее значениями (м/с) приведена в приложении 1 .

2.4. Допустимые уровни виброскорости и ее пиковые значения на рабочих местах не должны превышать значений, приведенных в табл. 2 .

2.5. Допустимые уровни контактного ультразвука следует принимать на 5 дБ ниже значений, указанных в табл. 2, в тех случаях, когда работающие подвергаются совместному воздействию воздушного и контактного ультразвука.

Таблица 2

3. Требования к ультразвуковым характеристикам оборудования

3.1. В стандартах и (или) технических условиях на оборудование, излучающее воздушный ультразвук, должны быть установлены предельно допустимые значения ультразвуковой характеристики (далее - УЗХ).

3.2. Предельно допустимые значения УЗХ оборудования следует устанавливать, исходя из требования обеспечения на рабочих местах допустимых уровней ультразвука в соответствии с разд. 2 .

3.3. УЗХ оборудования являются уровни звуковой мощности в нормируемом диапазоне частот.

Для оборудования, звуковая мощность которого не может быть определена, а также для оборудования, которое укомплектовывается только на предприятиях-потребителях, в качестве УЗХ допускается использовать уровни звукового давления в нормируемом диапазоне частот в контрольных точках. Число контрольных точек - не менее трех (включая рабочее место). Координаты точек должны быть указаны в нормативно-технической документации.

3.4. В стандартах и (или) технических условиях на оборудование, являющееся источником контактного ультразвука, должны быть указаны предельные уровни виброскорости в соответствии с разд. 2 .

4. Требования к контролю

4.1. Требования к контролю на рабочем месте

4.1.1. Контроль уровней ультразвука на рабочем месте проводят для установления соответствия фактических уровней ультразвука на рабочих местах допустимым по настоящему стандарту и для разработки и определения эффективности мероприятий по защите от ультразвука.

4.1.2. Контроль уровней ультразвука на рабочих местах производственного оборудования, в котором генерируется ультразвук, следует проводить в нормируемом частотном диапазоне с верхней граничной частотой не ниже рабочей частоты этого оборудования.

4.1.3. Измерение уровней воздушного ультразвука следует проводить при типовых условиях эксплуатации оборудования, характеризующихся наибольшим уровнем ультразвука.

4.1.4. Точки измерения воздушного ультразвука на рабочем месте должны быть расположены на высоте 1,5 м от уровня основания (пола, площадки), на котором при выполнении работы стоит работающий, или на уровне его головы, если работа выполняется сидя, на расстоянии 5 см от уха и на расстоянии не менее 50 см от человека, проводящего измерения.

4.1.5. Аппаратура, применяемая для определения уровня звукового давления, должна состоять из измерительного микрофона, электрической цепи с линейной характеристикой, третьоктавного фильтра и измерительного прибора. Аппаратура должна иметь характеристику "Лин" и временную характеристику "медленно" (S).

Погрешность градуировки аппаратуры после установления рабочего режима по отношению к действительному уровню ультразвука не должна превышать дБ.

При проведении измерений аппаратура должна работать в соответствии с инструкцией по ее эксплуатации при включении измерительных приборов на временную характеристику "медленно" (S). Измерения необходимо выполнять не менее трех раз в каждой третьоктавной полосе для одной точки и затем вычислять среднее значение. Результаты измерений должны характеризовать воздействие ультразвука за время рабочей смены.

Для исключения контакта с источниками ультразвука необходимо применять:

дистанционное управление оборудованием;

автоблокировку, т.е. автоматическое отключение оборудования при выполнении вспомогательных операций (загрузке и выгрузке продукции, нанесении контактных смазок и т.д.);

приспособления для удержания источника ультразвука или обрабатываемой детали.

5.3. Для защиты рук от возможного неблагоприятного воздействия контактного ультразвука в твердой или жидкой средах необходимо применять две пары перчаток - резиновые (наружные) и хлопчатобумажные (внутренние) или только хлопчатобумажные.

5.4. Для защиты работающих от неблагоприятного воздействия воздушного ультразвука следует применять противошумы по ГОСТ 12.4.051.

5.5. К работе с ультразвуковым оборудованием не допускаются лица моложе 18 лет.

5.6. Лица, подвергающиеся в процессе трудовой деятельности воздействию контактного ультразвука, подлежат предварительным при приеме на работу и периодическим медицинским осмотрам в порядке, установленном Минздравом СССР.

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.

"Система стандартов безопасности труда. Пожарная безопасность. Термины и определения" (Утв. постановлением Госстандарта СССР от 27 августа 1981 г. N 4084) safety standards system.safety.and definitions (с изменениями от 26 августа 1983 г.)

Постановлением Госстандарта СССР от 26 августа 1983 г. N 4030 в настоящий ГОСТ внесено изменение N 1. Смотрите текст ГОСТ в предыдущей редакции


Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.
Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе. Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.
Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.
В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов. Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма - светлым.
Определение
1. Загорание
E. Ignition
F. Prendre feu
Неконтролируемое горение вне специального очага
без нанесения ущерба
2. Угроза пожара
D. Brandgefahr
E. Threat of fire
F. Risque d"incendie
Ситуация, сложившаяся на объекте, которая (загорания)
характеризуется вероятностью возникновения
пожара, превышающей нормативную
3. Причина пожара (загорания)
D.Brandentstehungsursache
E. Fire cause
F. Cause d"incendie
Явление или обстоятельство, непосредственно
обуславливающее возникновение пожара (загорания)
4. Очаг пожара
D. Brandherd
E. Seat of fire
F. Foyer d"incendie
Место первоначального возникновения пожара
5. Возникновение пожара (загорания)
D. Brandentstehung
E. Outbreak of fire
F. Naissance del"incendie
Совокупность процессов, приводящих к пожару
(загоранию)
6. Вероятность возникновения пожара (загорания)
Математическая величина возможности появления
необходимых и достаточных условий возникновения
пожара (загорания)
7. Опасный фактор пожара
D. Brandrisikofaktor
Фактор пожара, воздействие которого приводит к
травме, отравлению или гибели человека, а также
к материальному ущербу
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара Математическая величина возможности воздействия
опасных факторов пожара с заранее заданными
значениями их параметров
9. Жертва пожара
D. Brandopfer
E. Fire victim
F. Victime d"unincendie
Погибший человек, смерть которого находится в
прямой причинной связи с пожаром

Примечание. Погибший человек считается жертвой
пожара в том случае, если его смерть наступила
в течение времени, устанавливаемом Инструкцией
по учету пожаров и загораний МВД СССР

10. Ущерб от пожара
D. Brandschaden
E. Fire loss
F. Degats d"incendie
Жертвы пожара и материальные потери,
непосредственно связанные с пожаром
11. Развитие пожара
D. Brandentwicklung
E. Fire growth
F. Developpement del"incendie
Увеличение зоны горения и/или вероятности
воздействия опасных факторов пожара
12. Локализация пожара
D. Lokalisation des Brandes
E. Fire under control
F. Feu localise
Действия, направленные на предотвращение
возможности дальнейшего распространения горения
и создание условий для его успешной ликвидации
имеющимися силами и средствами
13. Ликвидация пожара
D. Liquidation des Brandes
Действия, направленные на окончательное
прекращение горения, а также на исключение
возможности его повторного возникновения
14. Тушение пожара Процесс воздействия сил и средств, а также
использование методов и приемов для ликвидации
пожара
15. Огнетушащее вещество Вещество, обладающее физико-химическими
свойствами, позволяющими создать условия для
прекращения горения
16. Минимальная огнетушащая концентрация
средств объемного тушения
D. MinimaleLoschkonzentration raumlich wirkender
Loschmittel
Наименьшая концентрация средств объемного
тушения в воздухе, которая обеспечивает
мгновенное тушение диффузионного пламени
вещества в условиях опыта
17. План пожаротушения объекта
D. Objektbezogener Einsatzplan
Документ, устанавливающий основные вопросы
организации тушения развившегося пожара на
объекте
18. Пожаро-оперативное обслуживание Функция пожарных подразделений, состоящая в
спасении людей и ликвидации пожаров и
загораний, а также в поддержании пожарной
техники в постоянной готовности
19. Система противопожарной защиты
D. Brandschutz Е. Fire protection
F. Protection contre l"incendie
Совокупность организационных мероприятий и
предотвращение воздействия на людей опасных
факторов пожара и ограничение материального
ущерба от него
20. Пожарная опасность
D. Brandgefabrding
Е. Fire hazard
F. Danger d"incendie
Возможность возникновения и/или развития
пожара
21. Показатель пожарной опасности
Показатель пожароопасности
Величина, количественно характеризующая
какое-либо свойство пожарной опасности
22. Огнезащита
D. Flammschutz
E. Flame retardance
F. Ignifugation
Снижение пожарной опасности материалов и
конструкций путем специальной обработки или
нанесения покрытия (слоя)
23. Поверхностная огнезащита Огнезащита поверхности изделия, материала,
конструкции
24. Глубокая огнезащита Огнезащита массы изделия, материала, конструкции
25. Химическая огнезащита
D. Chemischer Flammschutz
E. Chemical fire retardance
F. Ignifugation chimique
Огнезащита, основанная на химическом
взаимодействии антипирена с обрабатываемым
материалом
26. Огнезащитное вещество (смесь)
D. Flammschutzmittel
E. Fire retardant agent
F. Produit ignifugeant
Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту
27. Антипирен
D. Antipyren
E. Antipyrene
Вещества или смеси, добавляемые в материал
(вещество) органического происхождения для
снижения его горючести
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество
D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges
E. Weather-proof fire retardant agent
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах
длительную огнезащиту изделий, постоянно
находящихся под воздействием атмосферных
факторов
29. Огнезащищенное изделие материал, конструкция
D. Flammengeschutztes Erzengnis
E. Flame-retarded product
F. Produit ignifuge
Изделие (материал, конструкция), пониженная
пожарная опасность которого является
результатом огнезащиты
30. Огнепреграждающая способность Способность препятствовать распространению
горения
31. Огнепреграждающее устройство
D. Feuerhemmende Einrichtung
E. Fire-stop assembly
F. Dispositif coupe-feu
Устройство, обладающее огнепреграждающей
способностью
32. Противодымная защита
D. Rauchabzug
E. Smoke protecuon
F. Protection cоntre l"enftimage

технических средств, направленных на
предотвращение воздействия на людей дыма,
повышенной температуры и токсичных продуктов
горения
33. Пожар
D. Brand
E. Feir
F. Incendie
По СТ СЭВ 383-76
Примечание. В области безопасности труда пожар
характеризуется образованием опасных факторов
пожара
34. Противопожарное водоснабжение
D. Loshwasserversorgung
E. Water supply
F. Approvisionnement eneau d"extinction
Комплекс инженерно-технических сооружений,
предназначенных для забора и транспортирования
воды, хранения ее запасов и использования их
для пожаротушения
35. Эвакуация людей при пожаре
Эвакуация
D. Evakuierung
Вынужденный процесс движения людей из зоны, где
имеется возможность воздействия на них опасных
факторов пожара
36. Спасение людей при пожаре

Спасение

D. Rettung von Menschen bei Branden

Действия по эвакуации людей, которые не могут
самостоятельно покинуть зону, где имеется
возможность воздействия на них опасных факторов
пожара
37. План эвакуации при пожаре
План эвакуации
D. Evakuierungsplan
E. Evacuation plan
F. Plan d"evacuation
Документ, в котором указаны эвакуационные пути
и выходы, установленные правила поведения
людей, а также порядок и последовательность
действий обслуживающего персонала на объекте
при возникновении пожара
38. Пожарная профилактика
D. Vorbeugender Brandschutz
E. Fire prevention
F. Mesures deprevention de l"incendie
Комплекс организационных и технических
мероприятий, направленных на обеспечение
безопасности людей, на предотвращение пожара,
ограничение его распространения, а также
создание условий для успешного тушения пожара
39. Исключены
40. Система предотвращения пожара
D. Brandverhutung
Комплекс организационных мероприятий и
технических средств, направленных на исключение
условий возникновения пожара
41. Пожарная безопасность объекта
Пожаробезопасность объекта
D. Brandsicherheit eines Objekts
Е. Fire safety of an object
F. Securite incendie d"un objet
Состояние объекта, при котором с
регламентируемой вероятностью исключается
возможность возникновения и развития пожара
и воздействия на людей опасных факторов пожара,
а также обеспечивается защита материальных
ценностей
42. Правила пожарной безопасности
D. Betriebliche
Regelungen in Brandschutz
E. Regulations of fire safety
F. Consignes de security incendie
Комплекс положений, устанавливающих порядок
соблюдения требований и норм пожарной
безопасности при строительстве и эксплуатации
объекта
43. Противопожарное состояние объекта
D. Brandschutzzustand
Состояние объекта, характеризуемое числом
пожаров и ущербом от них, числом загораний, а
также травм, отравлений и погибших людей,
уровнем реализации требований пожарной
безопасности, уровнем боеготовности пожарных
подразделений и добровольных формирований, а
также противопожарной агитации и пропаганды
44. Противопожарный режим
D. Brandschutzverordnung
E. Fire prevention regime
Комплекс установленных норм поведения людей,
правил выполнения работ и эксплуатации объекта
(изделия), направленных на обеспечение его
пожарной безопасности
45. Исключены
46. Воспламенение
D. Entflammung
E. Inflammation
F. Inflammation
По СТ СЭВ 383-76
47. Самовоспламенение
D. Selbstentflammung
E. Autoignition
F. Inflammation spontanee
По CT СЭВ 383-76
48. Продукты горения
D. Verbrennungsprodukte
E. Combustion products
F. Produits de combustion
По CT СЭВ 383-76


стр. 1



стр. 2



стр. 3



стр. 4



стр. 5



стр. 6



стр. 7



стр. 8



стр. 9



стр. 10

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

СИСТЕМА СТАНДАРТОВ БЕЗОПАСНОСТИ ТРУДА

УЛЬТРАЗВУК

ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

ИПК ИЗДАТЕЛЬСТВО СТАНДАРТОВ
Москва

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

Система стандартов безопасности труда

УЛЬТРАЗВУК

Общие требования безопасности

Occupational safety standards system. Ultrasound.
General safety requirements

ГОСТ
12.1.001-89

Дата введения 01.01.91

Настоящий стандарт распространяется на ультразвуковые колебания (далее - ультразвук) в диапазоне частот от 1,12×10 4 до 1,0×10 9 Гц, передающиеся в воздушной, жидкой и твердой средах.

Стандарт устанавливает классификацию, характеристику, допустимые уровни ультразвука на рабочих местах и общие требования к ультразвуковым характеристикам оборудования, методам контроля и защите от воздействия ультразвука.

1. КЛАССИФИКАЦИЯ УЛЬТРАЗВУКА

1.1. Источником ультразвука является производственное оборудование, в котором генерируется ультразвук для выполнения технологических процессов, контроля и измерений, и производственное оборудование, при эксплуатации которого ультразвук возникает как сопутствующий фактор, а также медицинское ультразвуковое оборудование.

1.2. По частотному составу ультразвуковой диапазон следует подразделять на:

низкочастотный от 1,12×10 4 до 1,0×10 5 Гц;

высокочастотный от 1,0×10 5 до 1,0×10 9 Гц.

1.3. По способу распространения ультразвук следует подразделять на:

распространяющийся воздушным путем (воздушный ультразвук);

распространяющийся контактным путем при соприкосновении с твердыми и жидкими средами (контактный ультразвук).

2. ХАРАКТЕРИСТИКА И ДОПУСТИМЫЕ УРОВНИ УЛЬТРАЗВУКА НА РАБОЧИХ МЕСТАХ

2.1. Характеристикой воздушного ультразвука на рабочих местах являются уровни звукового давления в децибелах в третьоктавных полосах со среднегеометрическими частотами 12,5, 16, 20, 25, 31,5, 40, 50, 63, 80, 100 кГц.

2.2. Допустимые уровни звукового давления на рабочих местах не должны превышать значений, приведенных в табл. 1.

Таблица 1

2.3. Характеристикой контактного ультразвука являются пиковые значения виброскорости L v или ее логарифмические уровни в децибелах в октавных полосах частот со среднегеометрическими частотами 8, 16, 31,5, 63, 125, 250, 500, 1000, 2000, 4000, 8000, 16000, 31500 кГц, определяемые по формуле

где v - пиковое значение виброскорости, м/с;

v o - опорное значение виброскорости, равное 5×10 -8 м/с.

Таблица соотношений между логарифмическими уровнями виброскорости (дБ) и ее значениями (м/с) приведена в приложении 1.

2.4. Допустимые уровни виброскорости и ее пиковые значения на рабочих местах не должны превышать значений, приведенных в табл. 2.

Таблица 2

2.5. Допустимые уровни контактного ультразвука следует принимать на 5 дБ ниже значений, указанных в табл. 2, в тех случаях, когда работающие подвергаются совместному воздействию воздушного и контактного ультразвука.

3. ТРЕБОВАНИЯ К УЛЬТРАЗВУКОВЫМ ХАРАКТЕРИСТИКАМ ОБОРУДОВАНИЯ

3.1. В стандартах и (или) технических условиях на оборудование, излучающее воздушный ультразвук, должны быть установлены предельно допустимые значения ультразвуковой характеристики (далее - УЗХ).

3.2. Предельно допустимые значения УЗХ оборудования следует устанавливать, исходя из требования обеспечения на рабочих местах допустимых уровней ультразвука в соответствии с разд. 2.

3.3. УЗХ оборудования являются уровни звуковой мощности в нормируемом диапазоне частот.

Для оборудования, звуковая мощность которого не может быть определена, а также для оборудования, которое укомплектовывается только на предприятиях-потребителях, в качестве УЗХ допускается использовать уровни звукового давления в нормируемом диапазоне частот в контрольных точках. Число контрольных точек - не менее трех (включая рабочее место). Координаты точек должны быть указаны в нормативно-технической документации.

3.4. В стандартах и (или) технических условиях на оборудование, являющееся источником контактного ультразвука, должны быть указаны предельные уровни виброскорости в соответствии с разд. 2.

4. ТРЕБОВАНИЯ К КОНТРОЛЮ

4.1. Требования к контролю на рабочем месте

4.1.1. Контроль уровней ультразвука на рабочем месте проводят для установления соответствия фактических уровней ультразвука на рабочих местах допустимым по настоящему стандарту и для разработки и определения эффективности мероприятий по защите от ультразвука.

4.1.2. Контроль уровней ультразвука на рабочих местах производственного оборудования, в котором генерируется ультразвук, следует проводить в нормируемом частотном диапазоне с верхней граничной частотой не ниже рабочей частоты этого оборудования.

4.1.3. Измерение уровней воздушного ультразвука следует проводить при типовых условиях эксплуатации оборудования, характеризующихся наибольшим уровнем ультразвука.

4.1.4. Точки измерения воздушного ультразвука на рабочем месте должны быть расположены на высоте 1,5 м от уровня основания (пола, площадки), на котором при выполнении работы стоит работающий, или на уровне его головы, если работа выполняется сидя, на расстоянии 5 см от уха и на расстоянии не менее 50 см от человека, проводящего измерения.

4.1.5. Аппаратура, применяемая для определения уровня звукового давления, должна состоять из измерительного микрофона, электрической цепи с линейной характеристикой, третьоктавного фильтра и измерительного прибора. Аппаратура должна иметь характеристику «Лин» и временную характеристику «медленно» (S ).

Погрешность градуировки аппаратуры после установления рабочего режима по отношению к действительному уровню ультразвука не должна превышать ±1 дБ.

При проведении измерений аппаратура должна работать в соответствии с инструкцией по ее эксплуатации при включении измерительных приборов на временную характеристику «медленно (S ). Измерения необходимо выполнять не менее трех раз в каждой третьоктавной полосе для одной точки и затем вычислять среднее значение. Результаты измерений должны характеризовать воздействие ультразвука за время рабочей смены.

4.1.6. Измерение уровней звукового давления воздушного ультразвука следует проводить по ГОСТ 12.4.077 .

4.1.7. Измерение уровней контактного ультразвука в зоне контакта с твердой средой следует проводить в зоне максимальных амплитуд колебаний. Рекомендуемый измерительный тракт приведен в приложении 3.

4.2. Требования к контролю ультразвуковых характеристик оборудования

4.2.1. Условия измерений, подготовка и проведение измерений, обработка результатов при контроле УЗХ оборудования, являющегося источником воздушного ультразвука, - по (разд. 3 - 6). Требования к аппаратуре для измерений - по 4.1.5 настоящего стандарта.

* В Российской Федерации действует (здесь и далее).

4.2.2. Результаты определения УЗХ оборудования должны быть представлены в виде протокола. Требования к протоколу - по ГОСТ 23941 . Рекомендуемая форма протокола приведена в приложении 4.

5. ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЩИТЕ ОТ УЛЬТРАЗВУКА

5.1. Ультразвуковое оборудование должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.051 .

5.2. Запрещается непосредственный контакт работающих с рабочей поверхностью оборудования в процессе его обслуживания, жидкостью и обрабатываемыми деталями во время возбуждения в них ультразвука.

Для исключения контакта с источниками ультразвука необходимо применять:

дистанционное управление оборудованием;

автоблокировку, т.е. автоматическое отключение оборудования при выполнении вспомогательных операций (загрузке и выгрузке продукции, нанесении контактных смазок и т.д.);

приспособления для удержания источника ультразвука или обрабатываемой детали.

5.3. Для защиты рук от возможного неблагоприятного воздействия контактного ультразвука в твердой или жидкой средах необходимо применять две пары перчаток - резиновые (наружные) и хлопчатобумажные (внутренние) или только хлопчатобумажные.

5.4. Для защиты работающих от неблагоприятного воздействия воздушного ультразвука следует применять противошумы по ГОСТ 12.4.051** .

** В Российской Федерации действует ГОСТ Р 12.4.213-99 .

5.5. К работе с ультразвуковым оборудованием не допускаются лица моложе 18 лет.

5.6. Лица, подвергающиеся в процессе трудовой деятельности воздействию контактного ультразвука, подлежат предварительным при приеме на работу и периодическим медицинским осмотрам в порядке, установленном Минздравом СССР.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

СООТНОШЕНИЕ МЕЖДУ ЛОГАРИФМИЧЕСКИМИ УРОВНЯМИ
ВИБРОСКОРОСТИ (дБ) И Ее Значениями (м/с)

Таблица 3

Логарифмические уровни виброскорости

Десятки
децибел

Единицы децибел

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

АППАРАТУРА ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ УРОВНЕЙ ЗВУКОВОГО ДАВЛЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

ТРАКТ ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ВИБРОСКОРОСТИ КОНТАКТНОГО УЛЬТРАЗВУКА

датчика, чувствительность которого позволяет регистрировать ультразвуковые колебания с уровнем колебательной скорости на поверхности не ниже 80 дБ;

лазерного интерферометра;

усилителя;

схемы обработки сигналов, включающей фильтры низкой и высокой частот;

милливольтметра В3-40;

дифференцирующей цепочки и импульсного милливольтметра ВЧ-12.

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

ПРОТОКОЛ №
определения ультразвуковых характеристик (УЗХ)

от «__» ______________ 19__ г.

1. Методы определения УЗХ (обозначение стандарта): ___________________________

2. Общие данные (дата, место проведения измерений, организация-заказчик и исполнитель): ______________________________________________________________

___________________________________________________________________________

3. Классификация шума по временным и частотным характеристикам:

___________________________________________________________________________

4. Цели и задачи определения УЗХ: _________________________________________

___________________________________________________________________________

5. Данные об установке (источнике ультразвука)

Тип, номер, год изготовления, обозначение стандарта (ТУ)

___________________________________________________________________________

Предприятие-разработчик и изготовитель ______________________________________

Габаритные размеры ________________________________________________________

Способ обслуживания _______________________________________________________

Оснастка, вспомогательное оборудование ______________________________________

___________________________________________________________________________

Монтаж, особенности работы _________________________________________________

___________________________________________________________________________

Место расположения в испытательном помещении ______________________________

6. Типовой режим работы (характеристика нагрузки, мощность, частота рабочего тока и пр.): _________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

7. Средства измерений

8. Данные об испытательном помещении (вид, размеры, площадь ограждающих поверхностей S v , объем V , средний коэффициент звукопоглощения a ср эквивалентная площадь звукопоглощения A ср)

___________________________________________________________________________

9. Расположение точек измерения на измерительной поверхности (по черт. 1 ) ___________________________________________________________________

10. Данные для расчета измерительной поверхности и постоянной K (на основе п. 9 настоящего протокола):

Размеры, м

Примечания:

1. В случае определения УЗХ в контрольных точках в таблицу не записывают значения величин, измерения которых не производились.

2. Буквенные обозначения - по черт. 1 .

11. Ультразвуковая помеха (фон в помещении) П , ультразвук на рабочем месте Ш , поправка, учитывающая влияние помехи на измерение, Δ П.

Точки измерения

Определяемая величина

Среднегеометрические частоты третьоктавных полос, кГц

12. Действительные уровни звукового давления при работе оборудования

Точки измерения

Действительные уровни звукового давления L , дБ, в третьоктавных полосах частот со среднегеометрическими частотами, кГц

Допустимые уровни на рабочем месте, дБ

Примечание. Возможный прочерк вместо какого-либо значения уровня означает, что уровень в данной точке и полосе частот не превышает уровня шумового фона в помещении и поэтому не может быть оценен. Если при этом помещение малошумное, то допустимо считать, что установка в данной точке и полосе частот также является малошумной.

13. Уровни звуковой мощности L p , дБ.

Наименование величины

Среднегеометрические частоты в третьоктавных полосах частот, кГц

Уровень звуковой мощности оборудования L p

Предельно допустимый уровень звуковой мощности, дБ

14. Погрешность измерения - максимальное среднее квадратичное отклонение результата измерения S max = ± дБ.

15. Дополнительные сведения (наличие и содержание приложения и пр.)

___________________________________________________________________________

16. Заключение ___________________________________________________________

___________________________________________________________________________

Руководитель подразделения-заказчика измерения УЗХ

___________________________________________________________________________

организация, подразделение, должность, фамилия, инициалы, подпись

При измерении присутствовал представитель ____________________________________

___________________________________________________________________________

Измерение УЗХ проводили:

1 _____________________________________________________________________

2 _____________________________________________________________________

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ

1. РАЗРАБОТАН

Министерством здравоохранения СССР,

Министерством высшего и среднего специального образования РСФСР

ВНЕСЕН Министерством здравоохранения СССР

2. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по управлению качеством продукции и стандартам от 29.12.89 № 4213

3. Стандарт соответствует СТ СЭВ 4361-83 в части п. 2.2 для допустимых уровней звукового давления в третьоктавных полосах со среднегеометрическими частотами от 20 до 100 кГц, пп. 4.1.2, 4.1.4 и 4.1.5, за исключением ссылки на приложение 2.

5. ССЫЛОЧНЫЕ НОРМАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ

6. Ограничение срока действия снято по протоколу № 5-94 Межгосударственного Совета по стандартизации, метрологии и сертификации (ИУС 11-12-94)

7. ПЕРЕИЗДАНИЕ. Апрель 2003 г.