Что такое гражданское население. Гражданское население и гражданские объекты. Запрещённое оружие и боеприпасы

Лекция №17

Тема 35. РАДИАЦИОННО-ОПАСНЫЕ ОБЪЕКТЫ

Под радиационно-опасным объектом (РОО) понимается любой объект, в том числе ядерный реактор, завод, использующий ядерное топливо или перера­батывающий ядерный материал, а также место хранения ядерного материала и транспортное средство, перевозящее ядерный материал или источник ионизи­рующего излучения, при аварии на котором или при его разрушении могут произойти облучение или радиоактивное загрязнение людей, сельскохозяйст­венных животных и растений, а также окружающей природной среды.

К числу таких объектов относят атомные станции различного назначения, например:

АЭС - атомная электростанция, предназначенная для производства элек­трической энергии;

АТЭЦ - атомная теплоэлектроцентраль - атомная электростанция, пред­назначенная для производства тепловой и электрической энергии;

ACT - атомная станциятеплоснабжения, предназначенная для производ­ства тепловой энергии для бытовых целей, и др.

К числу РОО относятся также различные исследовательские реакторы, установки, использующие источники ионизирующих излучений, хранилища отходов работы атомных реакторов мирного и военного назначения и т.д.

Наибольшую опасность для персонала РОО и населения близлежащего, а как показала Чернобыльская трагедия, и не только близлежащего населенного пункта представляет радиационная авария, связанная с выбросом радиоактив­ных продуктов и выходом ионизирующих излучений за предусмотренные про­ектом для нормальной эксплуатации РОО границы в количествах, превышаю­щих установленные пределы безопасности эксплуатации объекта. Эта опас­ность зависит от очень большого числа факторов, таких как количество выбро­шенного радиоактивного материала, длительность его выброса, времен смены тепловыделяющих элементов (ТВЭЛов) на АЭС, погодные условия и т.д.

В зависимости от возможности предусмотреть возникновение аварии заблаговременно и осуществить необходимые подготовительные меры аварии могут быть разделены на проектные и запроектные.

Проектная авария - авария, для которой проектом определены исход­ные события и конечные послеаварийные контролируемые состояния элемен­тов и систем, а также предусмотрены меры и технические системы безопасно­сти, обеспечивающие ограничение последствий аварий установленными преде­лами.

Запроектная авария - авария, вызванная не учитываемыми для проект­ных аварий исходными событиями и сопровождающаяся дополнительными по сравнению с проектными авариями отказами систем безопасности сверх еди­ничного отказа и ошибочными действиями персонала, что в итоге приводит к тяжелым последствиям, в том числе к расплавлению активной зоны реактора.


По Международной шкале событий на АЭС выделяются 7 уровней собы­тия (аварии).

7-й уровень - глобальная авария. Произошел выброс в окружающую среду большей части радиоактивных продуктов, накопленных в активной зоне, в результате которого будут превышены дозовые пределы для запроектных аварий (под дозовым пределом для запроектных аварий понимается непревы­шение дозы внешнего, облучения людей 10 бэр за первый час после аварии и дозы внутреннего облучения щитовидной железы детей 30 бэр за счет ингаля­ции на расстоянии 25 км от станции; что обеспечивается при непревышении аварийного выброса в атмосферу 30 тыс. Ku по иоду и 3 тыс. Ku по Цезию-137).

6-й уровень - тяжелая авария. Выброс в окружающую среду значитель­ного количества продуктов, накопленных в активной зоне, в результате которо­го дозовые пределы проектных аварий (при проектных авариях доза на границе
санитарно-защитной зоны и за ее пределами не должна превышать 10 бэр на
все тело за первый год после аварии и 30 бэр на щитовидную железу ребенка за
счет ингаляции) будут превышены, для запроектных - нет. Для уменьшения
серьезного влияния на здоровье населения необходима введение планов меро­приятий по защите персонала и населения в случае аварий в зоне радиусом 25
км, включающих эвакуацию населения.

5-й уровень - авария с риском для окружающей среды. Выброс в окру­жающую среду такого количества продуктов деления, которое приводит к незначительному превышению дозовых пределов для проектных аварий и радиционноэквивалентно выбросу сотен терабеккерелей (10 12) по йоду. Разрушение большей части активной зоны реактора, вызванное механическим воздействием или плавлением с превышением максимального проектного повреждения ТВЭЛов.

В некоторых случаях требуется частичное введение планов мероприятий по защите персонала и населения в случае аварий (т.е. местная йодная профи­лактика и (или) эвакуация) для уменьшения влияния облучения на здоровье на­селения.

4-й уровень - аварии в пределах АЭС. Выброс радиоактивных продуктов в окружающую среду в количестве, превышающем значение для уровня 3, но в результате которого не будут превышены дозовые пределы для населения при проектных авариях. Такое повреждение активной зоны, при котором предел безопасной эксплуатации повреждения ТВЭЛов нарушен, максимальный про­ектный предел - нет.

Облучение работающих дозой (1 Зв), вызывающей острые лучевые эф­фекты.

3-й уровень - серьезное происшествие. Выброс в окружающую среду ра­диоактивных продуктов выше допустимого суточного, но не превышающий 5-кратного допустимого суточного выброса газообразных летучих радиоактив­ных продуктов и аэрозолей и (или) 1/10 годового допустимого сброса со сброс­ными водами. Высокие уровни радиации и (или) большие загрязнения поверх­ностей на АЭС, обусловленные отказом оборудования или ошибками эксплуа­тации. События, в результате которых происходит незначительное переоблуче­ние работающих (доза 50 млЗв).

При рассматриваемом выбросе не требуется принимать защитные меры за пределами АЭС. Сюда относятся происшествия, при которых дальнейшие отказы в системах безопасности приведут к авариям или ситуациям, когда сис­темы безопасности не будут способны предотвратить аварию.

2-й уровень - происшествия не средней тяжести. Отказы оборудования или
отклонения от нормальной эксплуатации, которые, хотя и не оказывают непо­средственно влияния на безопасность ситуации, способны привести к значи­тельной переоценке мер безопасности.

1-й уровень - незначительное происшествие. Функциональные отклоне­ния и отклонения в управлении, которые не представляют какого-либо риска, но указывают на недостатки в обеспечении безопасности. Эти отклонения мо­гут возникнуть из-за отказа оборудования, ошибок персонала АЭС или недос­татков руководства по эксплуатации. Такие события должны отличаться от от­клонений без превышения пределов безопасной эксплуатации, при которых управление осуществляется в соответствии с установленными требованиями. Эти отклонения считаются, как правило, «за пределами шкалы».

0-й уровень - ниже уровня шкалы. Происшествие, не имеющее значения для безопасности.

Итак, радиационная авария - это потеря управления источником ионизи­рующих излучений, вызванная неисправностью оборудования, неправильными действиями работников (персонала), стихийными бедствиями или иными причинами, которые могли привести или привели к облучению людей выше установленных норм или к радиактивному загрязнению окружающей среды.

Вопросы, связанные с защитой гражданского населения и гражданских объектов во время вооруженных конфликтов, регулируются Четвертой Женевской конвенцией и Дополнительными протоколами 1977 г.

В соответствии с этими документами запрещается:

    делать мирное население, отдельных его представителей или мирные объекты целями ударов;

    наносить неизбирательные удары (не направленные на конкретную военную цель или оружием, не допускающим возможность неизбирательного удара), а также удары, в результате которых можно ожидать избыточное количество жертв среди мирного населения по сравнению с достигнутыми военными успехами;

    использовать голод среди мирного населения как средство войны;

    наносить удары по объектам, имеющим важное значение для жизнеобеспечения мирного населения;

    наносить удары по сооружениям, обладающим значительным энергетическим потенциалом (к таковым относятся плотины, дамбы, АЭС), если высвобождение этой энергии может привести к значительным потерям среди мирного населения (за исключением случаев, когда такие сооружения оказывают непосредственную поддержку вооруженным силам и нет другого разумного способа прекратить эту поддержку);

В то же время, наличие гражданского населения в определенном месте не является препятствием для проведения военных операций в этом месте. Использование гражданского населения в качестве «живого щита» прямо запрещено.

В протоколе также указано, что при планировании и проведении военных операций необходимо постоянно заботиться о том, чтобы избежать жертв среди мирного населения или, в крайнем случае, свести их к минимуму.

Запрещенные средства и методы ведения войны

Экспансивная пуля, использование которой в вооружённых конфликтах запрещено

Законы и обычаи войны

IV Гаагская конвенция 1907 г. вводит норму, согласно которой право воюющих сторон применять средства поражения противника не является неограниченным .

Согласно этой конвенции, а также дополнительным протоколам к Женевским конвенциям 1949 г., запрещено:

    использовать яды или отравленное оружие;

    убивать или ранить противника, который, положив оружие или не имея возможности обороняться, сдался;

    отдавать приказ не оставлять никого в живых, а равно угрожать или действовать таким образом;

    использовать оружие, боеприпасы или материалы, созданные с целью причинить излишние страдания;

    употреблять не по назначению флаг перемирия, национальный флаг, знаки различия и униформу, равно как и эмблемы, определенные в Женевской конвенции;

    уничтожать или конфисковывать собственность врага, если только это не продиктовано военной необходимостью;

    наносить удары по незащищённым городам, селениям и зданиям;

    объявлять приостановленными или лишенными силы права или требования подданных неприятельской державы.

Кроме того, запрещается использовать подданных неприятельской державы против их страны, даже если они состояли на военной службе в этом государстве до начала войны.

Во время осады или бомбардировки необходимо заботиться о том, чтобы по возможности не пострадали здания, предназначенные для нужд религии, искусства, науки, благотворительности, а также госпитали, памятники истории и места сбора раненых и больных, если только эти здания не используются в военных целях.

Грабёж и мародёрство запрещены.

Russian

English

Arabic German English Spanish French Hebrew Italian Japanese Dutch Polish Portuguese Romanian Russian Turkish

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "гражданское население, что" in English

Other translations

Suggestions

Правительственные силы окружили оставшееся гражданское население, что можно рассматривать как наказание в виде лишения доступа к продовольствию и медикаментам.

Government forces surrounded the remaining civilians, suggesting a punitive element to the deprivation of access to food and medicine.

Civilians, suggesting a punitive element to the deprivation of access to food and medicine.">

Из выводов Комиссии следует, что повстанцы несут ответственность за нападения на гражданское население, что является военным преступлением.

From the Commission"s findings it is clear that the rebels are responsible for attacks on civilians, which constitute war crimes.

Civilians, which constitute war crimes.">

Комитет заявил, что правительство стремится защищать гражданское население, что его силы не проводят военных операций против гражданского населения, а нападают только на повстанцев.

The Committee said that the Government tries to protect the civilian population, that it does not launch military operations against civilians and only targets rebels.

Civilian population, that it does not launch military operations against civilians and only targets rebels.">

Еще более важно то, что время от времени продолжает гибнуть, получать ранения и увечья мирное, ни в чем не повинное гражданское население, что является значительным бременем для нашего общества.

Civilians living in those regions are killed, injured or maimed, which places a significant burden upon our society.">

Однако политическая обстановка и ситуация в плане безопасности в стране остаются нестабильными: нерегулярные вооруженные группировки пересекают границу с Либерией, совершая нападения на беззащитное гражданское население, что усугубляет нестабильность в приграничных районах, поскольку возможности национальных сил безопасности в плане противодействия этим угрозам весьма ограничены.

Nevertheless, the political and security situation in the country remains fragile: irregular armed groups move across the border with Liberia, preying on unprotected civilians, which contributes to the instability in the border areas because the national security forces have limited capacity to address these threats.

Civilians, which contributes to the instability in the border areas because the national security forces have limited capacity to address these threats.">

В результате этого опустошительного нападения серьезно пострадало гражданское население, что было осуждено 28 июля 2006 года в совместном заявлении Специального представителя Генерального секретаря по Судану и Специального представителя Председателя Комиссии Африканского союза в Судане.

The civilian population was severely affected by this devastating attack, which was condemned on 28 July in a joint statement by the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan and the Special Representative of the Chairman of the African Union Commission in the Sudan.

Civilian population was severely affected by this devastating attack, which was condemned on 28 July in a joint statement by the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan and the Special Representative of the Chairman of the African Union Commission in the Sudan.">

Продолжаются нападения вооруженных ополченцев друг на друга, а также нападения боевиков «Джанджавид» на гражданское население, что ведет к новым перемещениям людей и разгулу преступности и бандитизма.

Attacks by armed militias against each other, as well as Janjaweed on the civilian populations continue, resulting in further displacement, and criminality and banditry are rampant.

Civilian populations continue, resulting in further displacement, and criminality and banditry are rampant.">

Ь) в ходе нападения осуществлялась бомбардировка с воздуха без выбора определенных целей (при этом не принимались адекватные меры по обеспечению защиты гражданского населения); нападению также подвергалось гражданское население, что представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права;

Ключевым элементом данного уголовного преступления является совершение этих деяний в рамках широкомасштабных или систематических нападений на гражданское население, что подразумевает участие или попустительство государства или другой политической организации (т.е. организации, обладающей политической властью).

The central element of this criminal offence is taking of acts as part of a widespread or systematic attack against the civilian population, which implies participation of or tolerance by the State or another political organization (i.e. organization with political power).

Civilian population, which implies participation of or tolerance by the State or another political organization (i.e. organization with political power).">

Вследствие разгорания вооруженного конфликта сильно пострадало гражданское население, что привело к массовому перемещению населения, чьи гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права были также ущемлены.

Civilian population has been increasingly affected as a result of the intensification of the armed conflict. This has led to large-scale displacements of people, who have lost many of their civil, political, economic, social and cultural rights as a consequence.">

Многие факторы, не зависящие от миссии, влияют на ее способность защищать гражданское население, что , вероятно, будет невозможно надлежащим образом отразить на основе количественных показателей в докладе об исполнении бюджета, ориентированного на конкретные результаты.

Many factors beyond a mission"s control affect its ability to protect civilians, which may be impossible to reflect adequately through quantitative metrics in the results-based-budgeting performance report.

Civilians, which may be impossible to reflect adequately through quantitative metrics in the results-based-budgeting performance report.">

Suggest an example

Other results

Мы также глубоко обеспокоены большим количеством жертв среди гражданского населения, что абсолютно неприемлемо.

In a similar vein, we are deeply concerned with the high number of civilian casualties, which is in no way acceptable.

Civilian casualties, which is in no way acceptable.">

Применение подобных средств привело к гибели, увечьям, ущербу инфраструктуре и общему террору гражданского населения, что является грубым нарушением международного гуманитарного права.

The launching of such weapons has resulted in death, injury, damage to infrastructure and general terror among the civilian population, in flagrant violation of international humanitarian law.

Civilian population, in flagrant violation of international humanitarian law.">

Смысл этого правила состоит в том, чтобы ограничить страдания гражданского населения, что не распространяется на комбатантов или военные объекты.

The rationale for this rule is to limit the suffering of the civilian population and does not apply to combatants or military objectives.

Civilian population and does not apply to combatants or military objectives.">

Швейцария приветствует должное международное внимание, уделяемое гуманитарным аспектам контроля над вооружениями и защите гражданского населения, что строго соответствует так называемому «женевскому духу».

Switzerland welcomes the fact that due international attention is being given to the humanitarian aspect of arms control and to the protection of civilian populations, which is in perfect harmony with what is commonly called the "spirit of Geneva".

Civilian populations, which is in perfect harmony with what is commonly called the "spirit of Geneva".">

В течение 19 лет вооруженные силы страны обеспечивали безопасность страны и гражданского населения, что требовало проведения широкомасштабных военных операций.

Понятие гражданского населения:

В соответствии со ст.4 4-й Женевской конвенции указаны сферы применения этой конвенции. Она применяется к лицам, которые не участвуют в военных действиях, но находятся во власти государства неприятеля. В эту категорию входят лица, находящиеся на оккупированной территории и интернированные лица (находящиеся на момент начала войны на территории государства-противника). С принятием дополнительных протоколов понятие гражданского населения было расширено и в современном значении гражданское население включают все население государства.

Общие гарантии защиты гражданского населения:

1) к гражданскому населению нужно относиться гуманно;

2) есть право на жизнь, применение оружия в отношении гражданского населения недопустимо;

3) право на защиту от пыток или иного бесчеловечного или унижающего обращения и наказания, уважение частной и семейной жизни;

4) неприкосновенность жилища, собственности;

5) право на свободу вероисповедания;

7) в случае, если устанавливается режим оккупации, то опр-ся администрация, всё регламентирует оккупирующая держава.

8) гражданское население должно работать, может взять оружие, когда неприятель наступает и надо обороняться.

Уровень защиты разных категорий граждан

На оккупированной территории:

Должна быть установлена администрация. Должны продолжать существовать и работать суды. По общему правилу будет действовать законодательство оккупированного государства. Больницы, школы, детские сады должны существовать и функционировать. Особое внимание должно уделяться особым категориям: беременные женщины, женщины с детьми, дети (7, 12, 15 лет). До 12 можно получать посылки. Этим категориям должно обеспечиваться питание.

Особенности уголовной ответственности гражданского населения:

По законодательству оккупированного государства. Смертная казнь не применяется, если она не применяется в оккупированном государстве, за исключением случаев совершения преступлений, за которые предусматривается смертная казнь оккупированной державы. Шпионаж – для оккупированного государства это не преступление, значит будет применяться законодательство оккупирующего государства. Не выносится смертная казнь лицам до 18 лет.

24.02.11

Интернированные лица – лица, находящиеся на территории другого государства, которые в период военных действий могут являться интернированными.

Если же их возвращение на родину небезопасно, то государство А освобождается от такой обязанности и, получается, что эти люди подпадают под категорию интернированных лиц. Такие лица должны содержаться в специальных лагерях, эти лагеря должны обозначаться буквой «I», это обозначение должно быть видимым. Жизнь в этих лагерях должна быть нормальной. У таких лиц свобода перемещения ограничена за пределами лагеря. Существуют особые положения, касающиеся женщин и детей. Должны раздельно содержаться дети, взрослые, женщины, мужчины, за исключением семей, которые не должны разлучаться. По детям есть дополнительные гарантии: обязанность у государства установить личность ребёнка до 12 лет. Детям, лишённым семейного окружения, должна быть предоставлена забота. В таких лагерях должны быть созданы различные площадки, медицинское обслуживание, образование. Интернированные лица находятся в 100% юрисдикции интернировавшего их государства. Гарантии по смертной казни остаются.