Семантическое поле определение семантического поля. Семантические особенности фразеологических единиц библейского происхождения в английском языке

Значение СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ в Словаре лингвистических терминов

СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ

1) Совокупность явлений или область действительности, имеющие в языке соответствие в виде тематически объединенной совокупности лексических единиц. Семантическое поле времени, семантическое поле пространства, семантическое поле душевных переживаний и т. д.

2) Совокупность слов и выражений, образующих тематический ряд и покрывающих определенную область значений. Семантическое поле времени: год, месяц, неделя, день, ночь, час и т. д.; длительность, продолжительность и т. д.; давно, недавно, скоро и т. д.

Словарь лингвистических терминов. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ПОЛЕ в Современном толковом словаре, БСЭ:
  • ПОЛЕ в Иллюстрированной энциклопедии оружия:
    — 1. Лицевая сторона щита, на которую наносятся геральдические изображения. 2. Площадь, часто ограниченная рамкой на щите или доспехе, на …
  • ПОЛЕ в Соннике Миллера, соннике и толкованиях сновидений:
    Если Вам приснится скошенное поле, с которого уже убран хлеб - это предвещает неудачи.Увидеть зеленое поле или просторные поля колосящегося …
  • ПОЛЕ в Словаре современной физики из книг Грина и Хокинга:
    Б. Грин нечто, существующее во всех точках пространства и времени, в отличие от частицы, которая существует только в одной точке …
  • ПОЛЕ в Однотомном большом юридическом словаре:
    - в русском государстве XIII-XVi вв. судебный поединок. упоминалось в судебниках 1550 и 1589 гг. обычно п. предусматривалось как альтернатива …
  • ПОЛЕ в Большом юридическом словаре:
    - в Русском государстве XIII-XVI вв. судебный поединок. Упоминалось в судебниках 1550 и 1589 гг. Обычно П. предусматривалось как альтернатива …
  • ПОЛЕ в Словаре йоги:
    (Field) См. Кшетра …
  • ПОЛЕ в Библейской энциклопедии Никифора:
    (Быт 23:19-20). В Свящ. Писании означенное слово употребляется как для обозначения пахотной земли, так и для означения всякой открытой местности. …
  • ПОЛЕ в Большом энциклопедическом словаре:
    1) безлесная равнинная территория. 2) Участки пашни, на которые разделена площадь севооборота, и запольные участки. 3) Площадка, оборудованная для чего-либо …
  • ПОЛЕ в Энциклопедическом словаре:
    , -я, мл. -я, -ей, ср. 1. Безлесная равнина, пространство. Гулять по полю и по полю. На поле и на …
  • СЕМАНТИЧЕСКОЕ
    СЕМАНТ́ИЧЕСКОЕ ЗАИМСТВОВАНИЕ в языкознании, то же, что калька …
  • ПОЛЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    П́ОЛЕ ФИЗИЧЕСКОЕ, особая форма материи; система с бесконечным числом степеней свободы. К П.ф. относятся эл.-магн. и гравитац. поля, поле …
  • ПОЛЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    П́ОЛЕ ТЯГОТЕНИЯ, то же, что гравитационное поле …
  • ПОЛЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    П́ОЛЕ ЗРЕНИЯ оптич. системы, часть пространства (или плоскости), изображаемая этой …
  • ПОЛЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    П́ОЛЕ алгебраическое, понятие совр. алгебры; совокупность элементов, для к-рых определены операции сложения, вычитания, умножения и деления, обладающие обычными свойствами операций …
  • ПОЛЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    П́ОЛЕ, поединок по решению суда в рус. юрид. практике 13-16 вв. Престарелые, малолетние и духовенство могли выставлять за себя "наймитов". …
  • ПОЛЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    П́ОЛЕ семантическое, совокупность слов, объединяемых смысловыми связями на основе единого общего понятия или сходных признаков их лексич. значений (напр., семантич. …
  • ПОЛЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    П́ОЛЕ, безлесная равнинная территория. Участки пашни, на к-рые разделена площадь севооборота, и запольные участки. Площадка, оборудованная для чего-либо (напр., П. …
  • ПОЛЕ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    по"ле, поля", по"ля, поле"й, по"лю, поля"м, по"ле, поля", по"лем, поля"ми, по"ле, …
  • ПОЛЕ в Словаре эпитетов:
    Безлесная равнина, пространство; обрабатываемая под посев земля, участок земли. О величине, протяженности; о местонахождении, рельефе и т. п. Безбрежное, безграничное, …
  • ПОЛЕ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — совокупность языковых (гл. обр. лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или …
  • ПОЛЕ в Словаре для разгадывания и составления сканвордов.
  • ПОЛЕ в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
    Васильковый …
  • ПОЛЕ в Тезаурусе русской деловой лексики:
    Syn: нива, пашня; …
  • ПОЛЕ в Тезаурусе русского языка:
    Syn: нива, пашня; …
  • ПОЛЕ в Словаре синонимов Абрамова:
    пашня, луг, поляна, нива; фон, равнина, степь. В чистом поле, в широком раздолье. Фон картины. Поля шляпы, поля (края, закраины) …
  • ПОЛЕ в словаре Синонимов русского языка:
    Syn: нива, пашня; …
  • ПОЛЕ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    1. ср. 1) а) Безлесная равнина, ровное обширное пространство. б) Ровная, гладкая поверхность чего-л. (снега, льда, воды и т.п.). в) …
  • ПОЛЕ в Словаре русского языка Лопатина:
    п`оле, -я, мн. -`я, -`ей; но: П`оле, -я (степи за южными пределами Руси, ист.) ; Лод`ейное П`оле (город), Окт`ябрьское П`оле, …
  • ПОЛЕ в Полном орфографическом словаре русского языка:
    поле, -я, мн. -я, -ей; но: Поле, -я (степи за южными пределами Руси, ист.); Лодейное Поле (город), Октябрьское Поле, Ямское …
  • ПОЛЕ в Словаре русского языка Ожегова:
    большая ровная площадка, пространство, специально оборудованное, предназначенное для чего-нибудь Футбольное, хоккейное п. Летное п. поле край шляпы, отходящей в сторону …
  • ПОЛЕ в Словаре Даля:
    ср. простор за городом, селеньем, безлесная, незастроенная, обширная равнина; посему поле противополагается селению, лесу, горам, болоту и пр. Выйдем в …
  • ПОЛЕ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    я, мн. поля, полей, ср. 1. Безлесная равнина, ровное (в отличие от селения, леса) обширное Пространство. И вот нашли большое …

Диссертация

Саид Альяффар

Ученая cтепень:

Кандидат филологических наук

Место защиты диссертации:

Санкт-Петербург

Код cпециальности ВАК:

Специальность:

Русский язык

Количество cтраниц:

Глава 1. Семантическое поле «растения » в структурном и семасиологическом аспектах.

§ 1. Семантическое поле «растения » как объект изучения.

§ 2. Состав семантического поля «растения » в русском языке .

§ 3. Проблема имени поля.

§ 4. Парцеллирование поля «растения ».

§ 5. Место субполей «деревья » и «цветы » в семантическом поле растения».

§ 6. Место субполей «деревья » и «цветы » в русской языковой картине мира.

§ 7. Структурирование субполей «деревья » и «цветы ».

§ 8. Парадигматические и эпидигматические связи субполей деревья» и «цветы ».

§ 9. Денотативная природа лексического значения слов субполей деревья» и «цветы ».

Выводы по 1 главе.

Глава П. Слова субполей «деревья » и «цветы » как фрагмент русской языковой картины мира. 6?

§ 1. Место названий растений в языковой картине мира. 6?

§ 2. Своеобразие естественной номинации растений и языковая картина мира. ?

§ 3. Понятие внутренней формы слова и мотивированности .

§ 4. Немотивированность - характерное свойство слов субполя деревья».

§ 5. Мотивированность названий цветов как одно из проявлений языковой картины мира.

§ 6. Ассоциативный эксперимент, ассоциативное поле слова и ЯКМ . Ю

§ 7. Признаковая часть ассоциативных полей слов-названий растений и «Словарь эпитетов русского литературного языка».

§ 8. Слова субполей «деревья » и «цветы » в сопоставительном русско-шведском ассоциативном эксперименте.

§ 9. Агнонимы в семантическом поле «растения ».

§10. Слова субполей «деревья » и «цветы » в «Частотном словаре русского языка» и в компетенции молодых носителей русского языка.

§ 11. Слова-названия деревьев и цветов и языковая компетенция современной молодежи (по материалам эксперимента).

Выводы по П главе.

Введение диссертации (часть автореферата) На тему "Семантическое поле "растения" в русском языке"

В научной парадигме современной лингвистики абсолютизация системного подхода к изучению языка стала невозможной: такой подход обогатился и существенно изменился под влиянием антропоцентрических ориентаций языкознания. Проблема семантического (лексико-семантического) поля, давно привлекавшая внимание многих исследователей (Ю.Н.Караулова, А.М.Кузнецова, Э.В.Кузнецовой, А.М.Васильева и др.) «оптимальным образом соответствует на современном этапе развития лингвистической теории и методологии задачам освещения объекта изучения в его универсальных и в его идиоэтнических , конкретно-языковых характеристиках» [Павлов 1998: 32].

Ю.Н.Караулов считает, что не единичное, отдельно взятое слово имеет выход на языковую картину мира, но лишь слово в составе семантического поля [Караулов 1976: 269]. Таким образом открывается возможность соединить системно-ориентированный подход к полю как фрагменту лексико-семантической системы языка с антропоцентрическими аспектами анализа поля как фрагмента лексикона -русской языковой личности и русской языковой картины мира.

Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации (=концептуализации ) мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательного всем носителям языка» [Апресян 1995а: 350]. Одним из направлений исследования репрезентированной в языке наивной картины мира является изучение «специфических коннотаций неспецифических концептов» [Там же], к которым вполне может быть отнесен такой класс примарной лексики, как названия растений, прежде всего деревьев и цветов.

Хотя теория поля и в лексикологии , и в грамматике (А.В.Бондарко и школа функциональной грамматики ) хорошо разработана, «полевая структура лексики полностью не описана ни в одном языке. Какое-то представление о ней дают идеографические словари» [Богданов 1998: 25]. В этих словарях тематическая область "растительный мир" (или с иным названием) выделяется регулярно, однако лингвистического описания соответствующего поля как фрагмента системы русской лексики до сих пор нет. Ю.Н.Караулов объясняет это «принципиальным совпадением научной ботанической систематики с общеязыковыми средствами ее выражения» [Принципы описания языков. 1976: 315], что делает эту лексику мало привлекательной для лингвистов. Однако Ю.Н.Караулов признает, что «область растительного мира представляет собой благодатный материал для лингвогеографических изысканий» [Караулов 1976^: 36]. Действительно, названия растений привлекают внимание диалектологов . Так, в основном на диалектном материале выполнена кандидатская диссертация В.В.Копочевой , посвященная особенностям естественной номинации фитонимов (т.е. названий цветов и трав) по сравнению с искусственной номинацией (терминами и номенклатурой). Однако вопросы о семантическом поле «растения » и тем более о языковой картине мира в этой работе не ставятся. Таким образом, новизна диссертации связана с изучением неисследованного класса русской лексики как фрагмента русской языковой картины мира.

Актуальность диссертационной работы определяется ее включенностью в круг современных лингвистических исследований антропоцентрической ориентации, соединением системного и функционально-прагматического подходов к анализу семантического поля, обращенностью к закономерностям организации одного из участков лексикона и тезауруса современной русской языковой личности.

Основная цель диссертационного исследования - описание семантического поля «растения » в русском языке как фрагмента русской языковой картины мира и русской языковой способности. Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:

Получить методом сплошной выборки из «Словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой семантическое поле «растительность/растения» и, уточнив имя поля, структурировать поле «растения » на основе компонентного анализа;

Обосновав центральное (ядерное) положение субполей «деревья » и «цветы » в СП «растения », структурировать эти субполя , выявить особенности семантики составляющих их слов и выйти на проблему словарного толкования лексических значений денотативного типа;

Рассмотрев особенности языковой номинации деревьев и цветов, с точки зрения состава (что названо) доказать принадлежность этих субполей не научной классификации, а наивной картине мира;

Изучив характер мотивированности/немотивированности русских слов субполей «деревья » и «цветы » (как названо) и сравнив их со словами-эквивалентами других языков (шведского, английского , арабского), доказать, что мотивированность слова может репрезентировать языковую картину мира;

Проведя сопоставление ассоциативных полей слов-эквивалентов субполей «деревья » и «цветы » в русском и шведском языках, доказать сложную когнитивную природу семантики слов-названий растений, способных репрезентировать этнически ориентированную языковую картину мира;

Проведя направленный ассоциативный эксперимент в русской аудитории, установить место названий деревьев и цветов в лексиконе (в языковой способности) современной русской молодежи.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что полученные результаты позволяют уточнить место примарной лексики (названий деревьев и цветов, в частности) в картине мира, обосновав соотнесенность субполей «деревья » и «цветы » не с научной, а с наивной КМ и - соответственно - право рассматривать этот круг примарной лексики в ее актуальной для современного носителя русского языка части как фрагмент русской языковой картины мира.

Практическая значимость работы определяется возможностью использовать полученные результаты исследования названий деревьев и цветов в русском литературном языке при ознакомлении студентов-филологов, в том числе и иностранцев, с различными приемами антропоцентрического изучения лексической системы языка, а также на семинарских занятиях и в спецкурсах по проблемам «Языковая картина мира», «Язык и культура ». Материалы исследования семантического поля «растения » и субполей «деревья » и «цветы » могут быть использованы в учебной лексикографии и при уточнении уже существующих лексикографических изданий.

Представляется важной возможность распространения разработанных в русской лингвистике антропоцентрических методик описания словарного состава языка в современную практику изучения арабского и шведского языков.

Материалом исследования послужили, с одной стороны, различные словари русского языка, а с другой - данные 2-х основных (и одного вспомогательного) психолингвистических экспериментов. Источниками материала явились не только лингвистические , но и специальные словари («Словарь русского языка» С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой, «Определитель растений средней полосы Европейской части СССР » М.И.Нейштадт). Исходный список лексических единиц семантического поля «растения » включал около 800 слов. Обращение к «Русскому семантическому словарю», «Русскому ассоциативному словарю », «Краткому словарю русского языка» и к словарю «Лексическая основа русского языка» позволило уточнить объем лексического материала, подлежащего более подробному описанию в диссертации, существенно сократив исходный список: 61 слово субполя «деревья » и 86 слов субполя «цветы » (всего 147 лексем ). Собственно лексикографический путь сбора материала был дополнен экспериментальным способом его получения и уточнения: анкеты направленного эксперимента в русской аудитории, давшие 119 лексических единиц-гипонимов от 125 информантов, и 19 пар ассоциативных полей слов-эквивалентов русского и шведского языков (общее число информантов - 98 чел.). При обработке полученного массива лексем производилась дополнительная коррекция материала с опорой на «Русский ассоциативный словарь », «Частотный словарь русского языка » и «Материалы к словарю агнонимов » В.В.Морковкина и A.B.Морковкиной.

Основным методом исследования явился метод синхронического описания. Для реализации задач, связанных с антропоцентрическим аспектом исследования, в работе широко использовались экспериментальные приемы описания фрагмента словаря (направленный гиперо-гипонимический ассоциативный эксперимент) и национально-культурной специфики семантики слов - названий деревьев и цветов (свободный ассоциативный эксперимент). Однако экспериментальные приемы описания явились и средством корректировки информации, полученной путем обработки и внутриязыкового сопоставления материалов, представленных в различных лексикографических изданиях. При структурировании поля и субполей и при выявлении специфики денотативного типа семантики примарной лексики был использован прием компонентного анализа.

Выявление национальной специфики ЯКМ предполагает обращение к сопоставительному методу исследования: сопоставительный русско-шведский ассоциативный эксперимент, сопоставление внутренней формы слов-эквивалентов русского, шведского, английского и арабского языков.

Положения, выносимые на защиту:

Слова субполей «деревья » и «цветы » могут рассматриваться как центр (ядро) СП «растения »;

Слова этих субполей и своей семантикой , и особенностями состава, и принципами организации поля соотносятся не с научной, а с наивной картиной мира;

Слова названных субполей, во всяком случае в своей ядерной, т.е. максимально активной части, могут рассматриваться как фрагмент русской картины мира.

Структура диссертационного исследования включает введение, 2 главы, заключение, 7 приложений и библиографию, которая насчитывает около 140 наименований монографий, статей и словарей .

Заключение диссертации по теме "Русский язык", Саид Альяффар

Выводы по второй главе

1. Подтвердилось предположение о существенном несовпадении языковых подсистем наименований деревьев и особенно цветов с научной систематизацией растений и системой ботанических терминов, что позволило сделать заключение о соответствии субполей «деревья » и «цветы » не научной, а наивной картине мира.

2. Рассмотрение двух субполей с точки зрения номинации и степени мотивированности выявило преобладание немотивированных слов в субполе «деревья » и мотивированных - в той части субполя «цветы », которая называет собственно русские дикорастущие растения. Этимологический анализ названий деревьев в русском и шведском языках позволил увидеть общность происхождения значительной части слов-эквивалентов, восходящих к индоевропейскому праязыку, что свидетельствует об их глубокой древности. Сопоставление внутренней формы ряда названий цветов в русском, шведском, английском и арабском языках, напротив, показало существенное различие национального «видения » одной и той же реалии и позволило рассматривать эти различия сравнительно молодых слов-названий цветов как элементарные (точечные) различия ЯКМ .

3. Сопоставительный свободный русско-шведский ассоциативный эксперимент дал возможность сравнить ассоциативные поля нескольких слов-эквивалентов субполей «деревья » и «цветы » в двух языках. В результате обнаружена большая близость (универсальность) Я, связанных с эмпирическими признаками деревьев и цветов (и, соответственно, с интенсиональными семами лексических значений), но большие или меньшие различия эмоциональных, эстетических, ситуативных и собственно культурных К Причем специфически русское «видение » реалии в значительной степени подтвердилось сравнением с данными РАС и - в признаковой части АП РАС - со «Словарем эпитетов русского литературного языка».

4. Наконец, изучение слов двух субполей с точки зрения их представленности в лексиконе и тезаурусе носителей современного русского языка, проведенное с опорой на словарь агнонимов, частотный словарь и, главное, на трехэтапный направленный гиперо-гипонимический АЭ, позволило обнаружить не только серьезные различия в функциональных характеристиках слов двух субполей, но и увидеть некоторые тревожные динамические тенденции в небольшом фрагменте русской ЯКМ - прогрессирующее обеднение собственно русской части субполя «цветы », переориентацию национально-специфической языковой картины мира, связанной с миром русской природы, на универсальную, связанную с урбанизацией и западными ориентирами современной (молодежной, прежде всего) культуры.

Заключение

Подводя итог проведенному в диссертации исследованию субполей «деревья » и «цветы » в составе СП «растения », целесообразно остановиться на двух моментах, на которых не было достаточно акцентировано внимание в работе.

1. При внешней однородности, структурном и семантическом подобии субполей «деревья » и «цветы » они существенно различаются:

Если состав естественных наименований деревьев, соотносимых с объектами русской природы, практически совпадает с составом данной подсистемы ботанических терминов, то состав названий русских («своих ») цветов в языке и по количеству единиц, и по избирательному принципу номинации резко расходится с составом соответствующей подсистемы терминов ботаники;

Если названия деревьев в большинстве своем немотивированные, древнего индоевропейского происхождения, то названия русских цветов, напротив, характеризуются многопризнаковой и национально-специфической мотивированностью , что свидетельствует о способности этого относительного молодого слоя лексики внутри СП «растения » репрезентировать русскую ЖМ;

Если значение гиперонима дерево по составу сем максимально близко к содержанию научного понятия, то семантика гиперонима цветок соответствует наивному, но не научному понятию; при этом в лексическом значении слова цветок существенное место занимает ботанически нерелевантная сема "красивый" (реальная или потенциальная), а в значениях его гипонимов эмпирические признаки "окраска" и "запах" эстетически переосмысливаются;

Хотя слова обеих групп обладают денотативным типом семантики, т.е. вероятностной семной структурой лексического значения с сильным эмпирическим (денотативным) компонентом, сравнение толкований значений в различных словарях показало, что дефиниции лексических значений слов-названий деревьев меньше варьируются, обладают большей степенью определенности и легче поддаются упорядочению, чем толкования слов-названий цветов;

Если фрагмент субполя «деревья » (в своей собственно русской части) в лексиконе молодых носителей русского языка адекватен языковой системе, то названия цветов русской природы представлены очень неполно и явно вытесняются названиями «чужих », садовых и декоративных цветов, т.е. происходит универсализация этого фрагмента ЯКМ (показательно, что и АП русских и шведских названий цветов по структуре ближе друг другу, чем АП названий деревьев).

Однако сопоставительный свободный АЭ показал и сближение ассоциативного ареола слов-названий цветов и деревьев: деревья также воспринимаются носителями обоих языков, особенно русского, как эстетически значимые объекты, видятся в «зеркале » литературы. Это наблюдение позволяет перейти ко второму моменту заключения, важному в плане исследовательской перспективы.

2. Изучение СП «растения » с позиций современной антропоцентрической лингвистики и с применением психолингвистических экспериментальных методик показало, насколько продуктивнее ориентироваться в изучении и представлении семантики примарной лексики (которая, несомненно, обладает свойствами универсальности), не на универсальную по сути полноту энциклопедических сведений о предмете, а на прагматический аспект семантики слова, на различные его коннотации .

Современные лексикографы , говоря о перспективе словарей будущего, подчеркивают важность исследования прагматического компонента семантики, куда входят и «когнитивные коннотации » [Скляревская 1997: 7], связанные с оценкой концепта (и объекта) и расположением слова в верхней или нижней части аксиологической шкалы («хорошо » / «плохо ») по социальным и моральным параметрам, по эмоциональному воздействию, по физиологической и психической реакции [Там же].

Сказанное, как нам кажется, вполне подтверждается результатами анализа класса примарной лексики. Она почти лишена тех явных коннотаций , которые получают выражение в производных значениях слова, фразеологизмах , устойчивых сравнениях (хотя последние, безусловно, существуют: девушка расцвела, как роза; глаза как незабудки или как васильки; щеки алеют, как маки и др.). Наличие когнитивных коннотаций - концептуальных по происхождению, но прагматических по сути - у наиболее активно употребляющихся в русской речи названий деревьев и цветов «вычитывается » прежде всего из структуры АП. Однако и ранжирование (формально гипонимических ) ассоциатов в направленном эксперименте отражает не просто степень укорененности слова в лексиконе ЯЛ, глубину его «залегания » в тезаурусе, но проливает свет на причины активности слова, поскольку в рамках логически однородного гипоними-ческого ряда она связана с избирательным знанием, подчиняющимся в том числе и прагматикону ЯЛ.

Таким образом, примарная лексика не может рассматриваться как средство простого картирования мира. Полученный фрагмент КМ существенно отличается от научной КМ и, соотносясь с наивной КМ, подтверждает мнение Ю.Д.Апресяна об особой сложности, а отнюдь не примитивности последней. Фрагмент русской \ЯКМ репрезентируется прежде всего наиболее активной и коннотативно осложненной (ядерной) частью класса примарной лексики, объекты которой оказываются постоянно в поле зрения носителя языка. Среди факторов, влияющих на «формирование коннотаций лексемы », Ю.Д.Апресян называл «тип восприятия или использования соответствующего объекта действительности, традиции литературной обработки лексемы, исторический, религиозный, политический, психологический или иной культурный контекст существования» [Апресян 1995а: 169-170]. Слова-названия деревьев и цветов, семантика которых также формируется под влиянием столь мощных и разнообразных «человеческих факторов », не могут не быть частью ЯКМ.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Саид Альяффар, 1999 год

1. Статьи и монографии

2. Апресян 1995а Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного анализа//Ю.Д. Апресян . Избранные труды. Т.П. Интегральное описание языка и системная лексикография . - М., 1995.

3. Апресян 19956 ~ Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира//Там же.

5. Арбатский 1973 Арбатский Д.И. О специфике семантического определения и его функциональных типах//Вопросы языкознания . 1973. №5.

6. Арбатский 1975 Арбатский Д.И. О достаточности семантических определений/УВопросы языкознания. 1975. №6.

7. Ахманова * 1990 Ахманова О.С. Терминология лингвистическая // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

8. Бертелес 1979 Бертелес А.Е. О происхождении рубрик тематических (идеографический словарей//Переводная и учебная лексикография. М., 1979.

9. Бертелес 1982 Бертелес А.Е. Разделы словаря , семантические поля и тематическая группа слов//Вопросы языкознания. 1982. №4.

10. Богданов 1998 Богданов В.В. Феномен общеязыковой оппозиции «лексика - грамматика» // Общее языкознание и теория грамматики. Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д.Кацнельсона. СПб., 1998.

11. Брутян 1973 Брутян Г.А. Язык и картина мира//НДВШ. Философские науки. 1973. № 1.

12. Будагов 1971 Будагов P.A. История слов в истории общества М.,1971.

13. Будагов 1971 Будагов P.A. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках // Р.А.Будагов. Язык, история и современность. МГУ , 1971.

14. Булыгипа, Шмелев 1997 Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики ) М., 1997.

15. Барина 1976 Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц//Принципы и методы семантических исследований / отв. ред. В.Н. Ярцева . М., 1976.

16. Васильев 1971 Васильев A.M. Теория семантических полей//Вопросы языкознания. 1971. № 5.

17. Васильева 1990 ~ Васильева Н.В. Термин//Лингвистический энциклопедический словарь . М., 1990.

18. Верещагин , Костомаров 1980 - Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

19. Верзилин 1964 Верзилин Н.М. По следам Робинзона. Сады и парки мира. Л., 1964.

20. Вознесейская 1984 Вознесенская И.М. Лексика поэтических описаний русской природы. Автореф. дис.канд. филол . наук. Л., 1984.

21. Гаспаров 1996 Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996.

22. Гумбольдт 1984 Гумбольдт Вильгельм фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества//В. фон Гумбольдт. Избранные труды по общему языкознанию . М., 1984.

23. Гумбольдт 1985 Гумбольдт Вильгельм фон. Язык и философия культуры. М., 1995.

24. Даниленко 1977 Даниленко В.П. Русская терминология .- Опыт лингвистического описания. М., 1977.

25. Ермакова 1984 Ермакова О.П. Лексические значения производных слов в русском языке. М., 1984.

26. Звегинцев 1962 Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М., МГУ, 1962.

27. Иванова 1989 - Иванова А.Е. Языковая компетентность испытуемых в психолингвистическом эксперименте//Язык и личность/Отв. ред. Д.Н. Шмелев. М., 1989.

28. Игнатенко 1981 Игнатенко М.М. Берегите редкие растения. Л.,1981.

29. Караулов 1976 Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография . М.,1976.

30. Караулов 1981 Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.

31. Караулов 1989а Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения. Предисловие//Язык и личность/ Отв. ред. Д.Н. Шмелев. М., 1989.

32. Караулов 19946 Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности//Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. Послесловие. М., 1994.

33. Карцевскнй 1965 Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака//В.А. Звегинцев История языкознания XIX - XX веков в очерках и извлечениях. Хрестоматия. Ч. П. М., 1965.

34. Касевич 1998 Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике/Юбщее языкознание и теория грамматики. СПб., 1998.

35. Кацнелъсон 1965 Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л., 1965.

36. Киселевский 1979 Киселевский А.И. Об определениях в энциклопедических и толковых словарях//Вопросы языкознания. 1979. № 2.

37. Кияк 1989 Кияк Т.Р. О видах мотивированности лексических единиц//Вопросы языкознания. 1989. № 1.

38. Кодухов 1987 Кодухов В.И. Введение в языкознание. М., 1987.

39. Копочева 1985 Копочева В.В. Соотношение естественной и искусственной номинации : на материале названий растений. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1985.

40. Крушевский 1973 Крушевский H.B. Очерк науки о языке //Хрестоматия по истории русского языкознания /Сост. Ф.М.Березин. M., 1973.

41. Кубрякова 1981 Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981.

42. Кузнецов 1980 Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры лексики : на материале английского языка. М., 1980.

43. Кузнецов 1990а Кузнецов A.M. Метод компонентного анализа //Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

44. Кузнегрв 19906 Кузнецов A.M. Поле//Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

45. Кузнецова 1982 Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.,1982.

46. Куликова 1986 Куликова И.С. О соотношении узуального и окказионального в эстетическом значении слова//Узуальное и окказиональное в тексте художественного произведения. Межвуз. сб. научн. трудов/Под ред. Е.Г.Ковалевской. Л., 1986.

47. Левицкий 1988 Левицкий В.В. Типы лексических микросистем и критерии их различения//НДВШ. Филологические науки. 1988. № 5.

48. Левковская 1962 Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962.

49. Леонтьев 1976 Леонтьев A.A. Психолингвистический аспект языкового значения//Принципы и методы семантических исследований/Отв. ред. В.Н.Ярцева. М., 1976.

50. Лысякова 1984 Лысякова М.В. Гипонимия как выражение родовидовых отношений в лексике русского языка//Русский язык в школе. 1984. № 6.

51. Мартинович 1997 Мартинович Г.А. Вербальные ассоциации в ассоциативном эксперименте. СПб., 1997.

52. Маслов 1975 Маслов Ю.С. Введение в языкознание. Л., 1975.

53. Медведева 1989 Медведева Л.М. Типы словообразовательной мотивации и семантика производного слова//Вопросы языкознания. 1989. № 1.

54. Морковкин 1977 Морковкин В.В. Опыт лексикографического описания лексики. М., 1977.

55. Морковкин 1984 Морковкин В.В. Лексическая основа русского языка. М., 1984.

56. Морковкин , Морковкина 1997 Морковкин В.В., Морковкина A.B. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М., 1997.

57. Новиков 1982 Новиков Л.А. Семантика русского языка.М., 1982.

58. Основы теории РД 1974 Основы теории речевой деятельности/Отв. ред. А.А.Леонтьев. М., 1974.

59. Национально-культурная специфика. 1977 Национально-культурная специфика речевого поведения/Ред. кол. А.А.Леонтьев, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов. М., 1977.

60. Немченко 1984 Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование . М., 1984.

61. Никитин 1997 Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1997.

62. Определитель растений Определитель растений средней полосы Европейской части СССР/Сост. М.И.Нейштадт. Изд. 6-е. М., 1963.

63. Павлов 1998 Павлов В.М. Полевой подход и континуальность языковой системы//Общее языкознание и теория грамматики. Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д.Кацнельсона. СПб.,-1998.

64. Панфилов 1983 Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М., 1983.

65. Потебня 1973 Потебня A.A. Из записок по русской грамматике//Хрестоматия по истории русского языкознания/Сост. Ф.М.Березин.М., 1973.

66. Потебня 1992 Потебня A.A. Мысль и язык. Киев, 1992.

67. Принципы описания языков. 1988 Принципы описания языков мира/Отв. ред. В.Н.Ярцева и Б.А.Серебренников. М., 1988.

68. Принципы и методы семантических исследований/Отв. ред. В.Н.Ярцева. М., 1976.

69. РЧФ 1988 Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира/Под ред. Б.А.Серебренникова. М., 1988.

70. Руденко 1987 Руденко Д.И. Имена естественных классов, имена собственные и имена номинальных классов в семантике естественного языкаУ/Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. Т.46. № 1. 1987.

71. Сепир 1993 Сепир Э. Язык и среда//Э.Сепир. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

72. Серебренников 1983 Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1983.

73. Сергеев 1977 Сергеев В.Н. Место номенклатуры в общем словаре русского языка//Современная русская лексикография. 1976/Отв. ред. А.М.Бабкин. Л., 1977.

74. Смолина 1986 Смолина К.П. Компонентный анализ и семантическая реконструкция в истории слов//Вопросы языкознания. 1986. № 4.

75. Степанова 1975 Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М.,1975.

76. Способы номинации 1982 Способы номинации в современном русском языке/Отв. ред. Д.Н.Шмелев. М., 1982.

77. Стрижевская 1987 Стрижевская О.И. Семантика названий минералов в словаре русского языка С.И.Ожегова//НДВШ. Филологические науки. 1987. № 5.

78. Судаков 1986 Судаков Г.В. Предметно-бытовая лексика в семиологическом аспекте//Вопросы языкознания. 1986. № 6.

79. Тихонов 1985 Тихонов А.Н. Основные понятия русского словообразования/ЛГихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. Т. 1.М., 1985.

80. Толикина 1977 Толикина E.H. О некоторых правилах толкового словаря//Современная русская лексикография. 1976/ Отв. ред. А.М.Бабкин. Л., 1977.

81. Томашевский 1959 Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение. Л, 1959.

82. Улуханов 1977 Улуханов И.С. Словообразовательная семантика русского языка. М., 1977.

83. Уфимцева 1962 Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962.

84. Уфимцева 1968 Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.

85. Уфимцева 1974 Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М., 1974.

86. Шанский 1977 Шанский Н.М. Лексическая деривация в русском языке//Русский язык в школе. 1977. № 3.

87. Шмелев 1964 Шмелев Д.Н. Очерки семасиологии русского языка. М., 1964.

88. Шмелев 1973 Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

89. Шмелев 1977 Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М, 1977.

90. Шухардт 1960 Шухардт Г. Вещи и слова//В.А.Звегинцев. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях/Хрестоматия. 4.1. М., 1960.

91. Щерба 1967 Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании//Там же. Ч.П. М., 1967.

92. Языковая номинация 1977 Языковая номинация (Общие вопросы)/Отв. ред. А.А.Уфимцева, Б.А.Серебренников. М., 1977.

93. Язык и личность 1989 Язык и личность/Отв. ред. Д.Н.Шмелев. М.,1989.

94. Яковлева 1994 Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.

95. Svensson, Во. Handbok i Lexicografi, Solna, 1987.2. Словари

96. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Д., 1979 Словарь эпитетов.

97. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х томах. М., 1998 Словарь Даля.

98. Керлот Хуан Эдуардо. Словарь символов. М., 1994.

99. Краткий словарь лингвистических терминов / Н.В.Васильева, В.А.Виноградов, А.М.Шахнарович. М., 1995.

100. Краткий толковый словарь русского языка/Под. ред. В.В. Розановой. Изд. 5-е. М., 1988 -КСРЯ .

101. Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990-ЛЭС .

102. Морковкин В.В. Лексическая основа русского языка. М., 1984.

103. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Изд. 17-е. М., 1985 СО.

104. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992-СОШ .

105. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. В 2-х томах. М., 1959.

106. Русский ассоциативный словарь. Кн. 1-4/Ю.Н.Караулов, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов, Н.В.Уфимцева, Г.А.Черкасова. М., 1994-1996 -РАС .

107. Русский семантический словарь: Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову / Отв. ред. С.Г.Бархударов. М., 1983 РСС .

108. Словарь брянских говоров . Вып. 5. Л., 1988.

109. Словарь русского языка: В 4-х т./АН СССР . Ин-т русского языка. / Под. ред. А.П.Евгеньевой. Изд. 2-е. М., 1981-1984 MAC.

110. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т./ АН СССР. Ин-т русского языка. М.-Л., 1948-1967 БАС .

111. Словарь синонимов русского языка: В 2-х т. ЛТод. ред. А.П.Евгеньевой. Л., 1970-1971.

112. Словарь языка Пушкина: В 4-х т. / Отв. ред. В.В.Виноградов. М., 1956-1961.

113. Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. Пособие для учащихся. М., 1978.

114. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. М., 1985.

115. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка/Под. ред. П.Н.Денисова, В.В.Морковкина. М., 1978.

116. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М., 1964-1973 Словарь Фасмера .

117. Фразеологический словарь русского языка/Под. ред. А.И. Молоткова. Изд. 2-е. М., 1968.

118. Частотный словарь романа Л.Н.Толстого «Война и мир ». Тула, 1978.

119. Частотный словарь русского языкаЛТод. ред. Л.Н.Засориной. М., 1977 ЧС.

120. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х т. М., 1994 Словарь Черных.

121. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. Изд. 2-е. М., 1971 КЭС .3. Двуязычные словари

122. Англо-русский словарь / Сост. В.Д. Аракин , З.С. Выгодская, H.H. Ильина. М., 1992.

123. Арабско-русский словарь / Сост. Х.К.Баранов. М., 1957.

124. Русско-английский словарь / Сост. А.М.Паубе, А.В.Литвинова, А.Д.Миллер, Р.С.Даглиш. М., 1992.

125. Русско-арабский словарь / Сост. В.М.Борисов. М., 1993.

126. Шведско-русский словарь / Сост. А.Э.Миланова. М., 1985.

127. A dictionary of modem linguistic Terms English-Arabic & Arabic-English / Compiled by d committree of arat linguists. Beirut, 1983.

128. A dictionary of Applied Linguistics. English-Arabic by / Dz. Muhammad Ali-Khnli. Beirut, 1986.

129. Almawrid. A modern English-Arabic dictionary by / Munir Baalbaki. Beirut,1986.

130. Bildworterbuch. Deutsch und Russisch. Leipsic., 1959.

131. Bonniers svenska ordboken / Sten Malmstrom, Jrene Jyorki. Bonnies Fakta Bokforlag AB. Helsinki, 1983.

132. Etmologiska ordboken / Elof Hellqvist. Lund, 1922.

133. Nu svensk ordbok / Türe Johansson, Stockholm, 1912.

134. Rysk.-svensk, svensk-rysk. fickordbok / Lektor 1. Mittelman. England,1991.

135. Rysk.-svensk ordbok. / Karin Davidsson. Stockholm, 1994.

136. Svensk ordbok. Сост. Sture Allen. Goteborg, 1986.4. Словари арабского языка

137. Альбустан. Толковый словарь арабского языка / Сост. Абдула Альбустани. Бейрут, 1927.

138. Ларус. Толковый словарь арабского языка / Сост. проф. Салим аль Хар. Бейрут, 1985.

139. Альмунджид. Толковый словарь арабского языка / Сост. Луис Маалоф. Бейрут, 1986.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания.
В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.


образных средств мифопоэтики, расширении семантического поля мифологических ассоциаций, аллюзий, цитаций, использовании широких возможностей стилизации, не ограниченной речевым уровнем, и сюжетных составляющих сказки, мифа в структурировании нарративного текста как в жанре романа, так и в жанре рассказа.

Литература

1. Белый Андрей. Избранная проза. М., 1990. 489 с.

2. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. М., 2002. 397 с.

3. Минц З.Г. Поэтика русского символизма. СПб., 2004. 726 с.

4. Смирное И.П. От сказки к роману // ТОДРЛ. Л., 1972. 4378 с.

5. Шмелев И.С. Лето господне. Повести и рассказы. М., 1969. 645 с.

6. Катаев И.И. Под чистыми звездами. М., 1969. 689 с.

7. Жирмунский В.М. Поэтика русского символизма. М., 2000. 521 с.

8. Сигов В. Русская идея В.М. Шукшина. М., 1999. 268 с.

9. Шукшин В.М. Беседы при ясной луне: Сборник рассказов. М., 1975. 493 с.

S.F. Zhelobtsova, A.I.Oschepkova, L.I. Rumyantseva

TO THE PROBLEM OF MYTH-FOLKLORE ORIGIN IN THE RUSSIAN PROSE OF THE XX CENTURY

The article is devoted to studies of myth-folklore origin in the Russian prose of the XX century that ascends to symbolist tradition. The authors discuss the transformation of symbolist myth poetics presented by “para-folklore” text of Andrey Beliy and developed in stories and short novels of I. Shmelev, I. Kataev, V. Shukshin.

УДК 801:001.89

А. К. Башарина

ПОНЯТИЕ «СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ»

В статье рассматриваются теоретические концепции и методологические подходы при изучении семантического поля, охватывающего своим названием весьма не однородные явления.

Представление о лексике как о многообразном, многоаспектном и в то же время целостном системном объекте объясняет возможность построения различных, но взаимосвязанных ее подсистем. Исследования лексической системы языка проводится обычно в форме выявления лексических группировок различного типа и объема, а также установления их отношений друг с другом. Поиски путей изучения системных связей лексического состава привели к возникновению теории семантического ПОЛЯ. В современной лингвистике, как отечественной, так и зарубежной, наблюдается многообразие теоретических концепций и методологических подходов при изучении ПОЛЯ. Впервые термин “семантическое поле” был введен Г. Ип-сеном в 1924 году . С тех пор он прочно вошел в работы лингвистов разных стран и разных направлений языкознания, а полевая модель системы языка имеет разнообразные интерпретации и применение.

Теория поля охватывает, по сути дела, множество точек зрения, представляющих собой весьма значительные варианты общей идеи - идеи семантической связи слов

друг с другом в языке. Теория поля оказалась результативной потому, что в понятии “поле” лингвистам удалось реализовать идею о наличии некой структурной величины, которая объединяет лексику в лексико-семантическую систему, где каждая лексема обнаруживает эту величину как доминантную сему лексического значения.

Анализ определений семантического поля показывает, что в качестве критерия взаимосвязи лексических единиц и включения ихв ту или иную группировку выступают “лексические значения в целом” , “смысловой признак” , “семантический признак”, различные значения какого-либо слова или варианты его значения, компоненты значения и другое. В качестве такого общего элемента могут также выступать понятие, тема, некоторая ситуация.

Нетрудно заметить, что признаки, используемые как образующие семантического поля, делятся на две основные группы. Первую из них составляют признаки, так или иначе связанные с лексически значением; это признаки лингвистические. Вторую группу составляют признаки,

ориентированные на понятийную, предметно-тематическую сферу и другие сферы; их можно назвать экстралинг-вистическими.

В соответствии с этим выделяются два основных подхода к исследованию семантических полей: лингвистический и экстралингвистический. При этом экстралингвис-тический подход, основоположником которого считается немецкий ученый Й. Трир, был разработан раньше лингвистического .

В основе концепции Й. Трира лежит представление о языке как о самостоятельной замкнутой системе, определяющей сущность всех ее составных частей. Язык членит мир, который существует в сознании в виде системы понятий. Эта система представляет содержательную сторону языка и участвует в его членении.

Каждому такому полю в понятийной сфере соответствует в языке лексическое поле, состоящее из совокупности отдельных слов. Лексические поля полностью покрывают соответствующие пространства понятийных полей, очерчивая тем самым их границы. С другой стороны, принадлежность слов к понятийному полю, то есть их способность выражать определенный круг понятий, определяет состав лексического поля, которое выступает как самостоятельная единица и занимает промежуточное положение между системой языка в целом и отдельным словом. Самостоятельность таких единиц, по мнению Й. Трира, состоит в том, что отдельные слова не являются обособленными носителями значения. Каждое из них имеет значение потому, что его имеют другие смежные с ним слова, входящие в поле. В связи с этим слушающий может понять отдельное слово, если в его сознании присутствует все поле словесных знаков, то есть слово имеет значение только внутри целого поля и благодаря этому целому. Важный момент концепции Й. Трира заключается в утверждении наличия жесткой (практически однозначной) корреляции между системой понятий (логических компонентов) и полевыми структурами в лексике, наличия однозначной детерминации между понятием и лексемой. В основу выделения семантического поля Й. Трира положен логический подход.

В качестве альтернативы понятийно-логическому подходу сформировалось лингвистическое направление, основанное на использовании связей, существующих между значениями отдельных слов, которые рассматриваются как основные и самостоятельные единицы языка. Представители собственно лингвистического подхода к лексике по-разному изучают лексический состав языка, пользуются различными методиками, но все они исследуют слова или словосочетания, группы слов, но не понятия, изучают типы семантических связей слов в языке. И все-таки говорить о каком-либо едином направлении в разработке теории семантических полей не приходится.

Наиболее яркими сторонниками лингвистического подхода, которые своими исследованиями заложили основы разработки концепции семантического поля, были

Г. Ипсен и В. Порциг, рассматривавшие словарный состав языка как совокупность лексико-грамматических и лексико-синтаксических групп слов , В. Ройнинг, применивший методику самостоятельного изучения семантических систем в разных языках , Л. Рудскогер, сводивший понятие “поле” к значению полисемантического слова .

Г. Ипсен исследовал лингвистическое поле, основанное на чисто лингвистических отношениях . Предметом его изучения явилась группа слов, родственных и по формальному признаку, и по значению - индоевропейское поле металлов. Объединение различных названий металлов проводилось многоступенчато: первая ступень -объединение разрозненных единиц в класс слов; вторая -конкретизация их путем синтаксического членения; третья - переосмысление, металлы включаются в систему обозначения. Следует отметить, что теория Г. Ипсена ограничена в применении, так как подобных групп слов, представляющих и семантическое, и формальное родство, немного.

Лингвистический подход характеризует и семантическое поле В. Порцига . Его поля - словесные комплексы, которые представляют собой простые соотношения, состоящие из глагола и субъекта или объекта, прилагательного и существительного. Подобные соотношения создают общие значения, которые автор называет “элементарные поля значений”. Языковое значение, по В. Порцигу, определяется через его отношения ко всем остальным значениям. При этом в отличие от Й. Трира В. Порциг допускает известную самостоятельность слов, членов “элементарных полей значений”. Этот подход распространился на широкий круг явлений и получил дальнейшую разработку в исследованиях отечественных лингвистов, которые трактуют различные синтаксические комплексы как семантико-синтаксичес-кие поля .

Изучение семантических полей проводится и в плане сопоставления их в двух языках в одну историческую эпоху. Этот метод, позволяющий сравнить словарные множества разных языков, оказывается эффективным в определении их сходства и своеобразия. Так, В. Ройнинг рассматривает лингвистическое поле приятных эмоций в английском и немецком языках . Лингвистическое поле В. Ройнинга включает слова и выражения, означающие те или иные чувства человека, объединенные общим понятием - “эмоция”. Одно и то же понятие выражается в различных языках специфически, что и составляет национальное своеобразие языка. Лексические различия состава полей автор объясняет различиями в национальных характерах немцев и англичан. Таким образом, исследователь фактически выходит за пределы чисто лингвистического анализа, акцентируя влияние на язык экстралингвистичес-ких факторов.

Подобная методика исследования полей путем сравнения их в двух языках является достаточно продуктив-

ной и до сих пор привлекает внимание лингвистов . Межъязыковое сопоставление позволяет выявить общие и специфические черты одноименных полевых структур разных языков, что способствует решению проблемы соотношения универсального и идиоэтнического в языке.

Семантические поля объединяют не только лексические единицы, но и значения полисемантического слова. А. Рудскогер подробно анализирует в своем исследовании четыре прилагательных английского языка (fair, foul, nice, proper) и более поверхностно 24 полисемантических прилагательных на протяжении трех веков. Основное внимание в работе уделено анализу семантического объема каждого слова, то есть исследуется система значений одного слова, а не система семантических отношений ряда слов.

Отобранные для исследования четыре слова А. Рудскогер изучает, исходя из детерминативов с учетом синтаксических конструкций. Исследователь полагает, что именно эти детерминативы определяют смысл слова, а не наоборот, слово вступает в определенные семантические связи благодаря своему значению, вне контекста значение слова не существует.

Глубокое исследование значений прилагательных позволило А. Рудскогеру сделать заключение о том, что полисемия ни в одном слове не сохраняется полностью, часть значений утрачивается. Само полисемантическое слово принадлежит одновременно к нескольким понятийным полям.

Вопрос о полевой трактовке полисемантического слова разрабатывается и современными лингвистами. Примером может служить исследование H.A. Боровиковой , посвященное анализу семантемы многозначного слова. Под семантемой автор понимает “систему элементов отдельных семем, образующих единую смысловую струк-туру слова” . Все элементы семантемы связаны между собой благодаря наличию общих сем (грамматических, категориально-лексических, дифференциальных и так далее). Семантическая связь позволяет семантеме сохранить свое единство. В семантеме автор выделяет ядро и периферию. Как самостоятельная полевая структура семантема существует благодаря общей лексеме (звуковой оболочке слова), объединяющей все ее элементы (семемы) в одно целое. Семантемы не изолированы друг от друга. В процессе развития языка семемы отмирают или возникают новые, что ведет к расширению или сужению семантики.

В современной лингвистике предметом исследования в теории поля являются лексические единицы, объединенные на основе общности выражаемого ими значения (семантический принцип) или на основе комбинации лексико-синтаксических признаков, взаимодействующих на основе общности их функций, базирующихся на определенной семантической категории (функционально-семантический принцип).

Поля, выделенные на основании этих признаков, пред-

ставляют собой семантические системные образования, характеризующиеся специфическими связями и отношениями.

Интерес к идее системной организации лексики возрос в связи с изучением так называемой “когнитивной организации человека” . Базируясь на экспериментальных данных, исследования такого рода свидетельствуют о психологической реальности языковых структурных объединений, характеризующихся ядром и периферией. В психологических исследованиях последних лет большое внимание уделяется построению про-тотипной теории значения, что непосредственно соотносится с лингвистическим описанием ядра и периферии на разных уровнях его рассмотрения; тщательно разрабатывается проблема статуса и специфики семантических признаков, которые трактуются как наиболее обобщенный вид “знания о мире” ; делаются также попытки разграничить семантические признаки по степени их важности для описания того или иного понятия. Наиболее существенным выводом представляется требование учитывать в лингвистических исследованиях значимость экстралингвистических параметров, без которых любое описание языка остается далеким от действительности.

При всем многообразии материала, интерпретируемого как поле, представляется возможным выделить некоторые наиболее общие характеристики лингвистического поля, о которых в том или ином виде пишет большинство исследователей.

Поле представляет собой множество лексических элементов, связанных между собой структурными отношениями, основными из которых считают вхождение, схождение, расхождение.

Следующим важным свойством поля, которое признается также многими отечественными и зарубежными лингвистами, является наличие его специфической структуры . “Поле имеет особую структуру - ядро-периферия, - для которой характерна максимальная концентрация полнообразующих признаков в ядре и неполный набор этих признаков при возможном ослаблении их интенсивности на периферии” .

Все члены поля находятся в разного рода семантических отношениях, которые складываются по отношению к его ядру, однако характер этих отношений варьирует в за -висимости от исследуемой группы слов. Но неизменным параметром семантического поля можно назвать его неравномерность, которая проявляется в неоднородной структуре поля (наличие ядра и периферии и неравнозначности семантических отношений, в которых находятся его члены) .

Специфика поля как способа существования объекта характеризуется явлением аттракции, которое заключается в том, что “благодаря существованию данной группы элементов с общим признаком в нее включаются новые элементы с таким же признаком” .

Как всякое системное объединение поле имеет определенную структуру; внутри поля существуют микросистемы, обладающие относительной самостоятельностью, которая проявляется в наличии связей между микросистемами внутри и вне его (связи между микросистемами разных полей).

Рассмотренные выше свойства поля (структура, наличие отношений между его элементами, ядро, периферия, неравномерность, аттракция) представляются обязательными для любой полевой модели. В то же время та или иная модель поля может иметь и дополнительные свойства, характерные только для нее .

Семантическое поле является множеством, в которое входят как слова во всей полноте их семантической структуры, так и лексико-семантические варианты (ЛСВ) многозначных слов, выражающие соответствующее понятие.

Известно, что каждый ЛСВ в структуре слова характеризуется собственным значением - словозначением и обладает способностью входить в различные лексические группировки.

Таким образом, полевая модель утверждает представление о языке как о системе подсистем, которые взаимодействуют и взаимопроникают друг в друга. По этой модели язык предстает как функционирующая система, в которой происходят постоянные перестройки элементов и отношений между ними. В процессе полевого структурирования раскрываются диалектические связи между языковыми явлениями и неязыковой действительностью, механизм этой связи и его закономерности, выявляются особенности языкового сознания, раскрываются его национально-специфические черты. Поле представляет собой одну из форм систематизации языкового материала (значений) в системе языка.

Литература

1. Ipsen G. Der Alte Orient unt die Indogermanen. Festschrift fur W.Streitberg. Heidelberg, 1924. P. 30-45.

2. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1973. №1. С. 89-98.

3. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. №5. 1971.С. 105-113.

4. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.

5. Trier H. Der deutche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg, 1931. Bd.1. s.100-397. Vol.41.

6. Porzig W.W. Wesenhafte Bedeutungsbesichungen // Beitrage zur Geschichte der deutche Sprache und Literatur. 1934. P. 70-97.

7. Reuning W.K. Joy and Freude. Swarthmoke, 1941. 141 p.

8. Rudskoger A. Fair, foul, nice, proper. A contribution to the study of polysemy. Stockholm, 1952. 505p.

9. Филичева Н.И. Структура словосочетания и семантическое поле // Вестник Московского государственного ун-та. 1971. № 3. С. 42-52.

10. Золотова Г.А. Семантическое поле предложения // Син-тактика, парадигматика и их взаимоотношения на уровне синтаксиса. Рига, 1970. С. 89-193.

11. Боровикова Н.А. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989. 197 с.

12. Anderson J.B. Language, memory and thought. Hillsdale, 1976. 385 p.

13. ЗалевскаяА.А. Понимание текста: психолингвистический подход. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1988. 241 с.

14. Osgood Ch. Towards an abstract performance grammar // Talking minds: the study of language in cognitive science. Cambridge, 1984. P.128-140.

15.Кривченко Е.Л. К понятию «семантическое поле» и методам его изучения // Научные доклады высшей школы. Филологические науки.1973. № 1. С. 99-103.

16. Босова Л.М. Построение и анализ семантического поля // Лексическая и синтаксическая семантика. Барнаул, 1980. С. 43-56.

17. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. 255 с.

The author analyses theoretical concepts and methodological approaches at studying the semantic field that includes non-homogenous phenomena.

Термин, применяемый в лингвистике чаще всего для обозначения совокупности языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами - имеющих некоторый общий нетривиальный компонент значения.

Первоначально в роли таких лексических единиц рассматривали единицы лексического уровня - слова; позже в лингвистических трудах появились описания семантических полей, включающих также словосочетания и предложения.

Одним из классических примеров семантического поля может служить поле цветообозначений, состоящее из нескольких цветовых рядов (красный - розовый - розоватый - малиновый; синий - голубой - голубоватый - бирюзовый и т.д.): общим семантическим компонентом здесь является "цвет". Семантическое поле обладает следующими основными свойствами:

  • 1. Семантическое поле интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью.
  • 2. Семантическое поле автономно и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка.
  • 3. Единицы семантического поля связаны теми или иными системными семантическими отношениями.
  • 4. Каждое семантическое поле связано с другими семантическими полями языка и в совокупности с ними образует языковую систему.

В основе теории семантических полей лежит представление о существовании в языке некоторых семантических групп и о возможности вхождения языковых единиц в одну или несколько таких групп. В частности, словарный состав языка (лексика) может быть представлен как набор отдельных групп слов, объединенных различными отношениями: синонимическими (хвастать - похваляться), антонимическими (говорить - молчать) и т.п.

Возможность подобного представления лексики в виде объединения многих частных систем слов обсуждалась уже в лингвистических трудах 19 в., например в работах М.М.Покровского (1868/69-1942). Первые попытки выделения семантических полей были предприняты при создании идеографических словарей, или тезурусов - например, у П.Роже (см. СЛОВАРЬ). Сам термин «семантическое поле» начал активно употребляться после выхода в свет работ Й.Трира и Г.Ипсена. Такое представление лексической системы является в первую очередь лингвистической гипотезой, а не аксиомой, поэтому часто используется как метод проведения языкового исследования, а не как его цель.

Элементы отдельного семантического поля связаны регулярными и системными отношениями, и, следовательно, все слова поля взаимно противопоставлены друг другу. Семантические поля могут пересекаться или полностью входить одно в другое. Значение каждого слова наиболее полно определяется только в том случае, если известны значения других слов из того же поля. Сравним два цветовых ряда красный - розовый и красный - розовый - розоватый. Если ориентироваться только на первый цветовой ряд, то несколько разных цветовых оттенков могут быть обозначены одной той лексемой розовый. Второй цветовой ряд дает нам более детальное членение оттенков цвета, т.е. те же цветовые оттенки будут соотнесены уже с двумя лексемами - розовый и розоватый.

Отдельная языковая единица может иметь несколько значений и, следовательно, может быть отнесена к разным семантическим полям. Например, прилагательное красный может входить в семантическое поле цветообозначений и одновременно в поле, единицы которого объединены обобщенным значением "революционный".

Семантический признак, лежащий в основе семантического поля, может также рассматриваться как некоторая понятийная категория, так или иначе соотносящаяся с окружающей человека действительностью и с его опытом. Об отсутствии резкого противопоставления семантических и понятийных понятий говорится в работах Й. Трира, А.В. Бондарко, И.И. Мещанинова, Л.М. Васильева, И.М. Кобозевой. Не противоречит подобному рассмотрению интегрального семантического признака и тот факт, что семантическое поле воспринимается носителями языка как некоторое самостоятельное объединение, соотносимое с той или иной областью человеческого опыта, т.е. психологически реальное.

Наиболее простая разновидность семантического поля - поле парадигматического типа, единицами которого являются лексемы, принадлежащие к одной части речи и объединенные общей категориальной семой (см. СЕМА) в значении. Такие поля нередко также именуются семантическими классами или лексико-семантическими группами.

Как отмечают И.М.Кобозева, Л.М.Васильев и другие авторы, связи между единицами отдельного семантического поля могут различаться по «широте» и специфичности. Наиболее общие типы связей - это связи парадигматического типа (синонимические, антонимические, родо-видовые и др.).

Например, группа слов дерево, ветка, ствол, лист и т.д. может формировать как самостоятельное семантическое поле, объединенное отношением «часть - целое», так и входить в состав семантического поля растений. В этом случае лексема дерево будет служить гиперонимом (родовым понятием) для таких лексем, как, например, береза, дуб, пальма и т.д.

Поле глаголов речи может быть представлено в виде объединения синонимических рядов (разговаривать - беседовать - общаться -...; ругать - бранить - критиковать...; дразнить - высмеивать - вышучивать -...) и т.д.

Примером минимального семантического поля парадигматического типа может служить синонимическая группа, например некоторая группа тех же глаголов речи. Это поле образуют глаголы говорить, рассказывать, болтать, трепаться и др. Элементы семантического поля глаголов речи объединены интегральным семантическим признаком говорения, но их значение не тождественно. Единицы этого семантического поля различаются дифференциальными признаками, например взаимное сообщение" (разговаривать), одностороннее сообщение (сообщать, докладывать). Кроме того, они различаются стилистическими, узуальными, деривационными и коннотативными компонентами значения. Например, глагол ругать, кроме семы говорения, обладает также дополнительным коннотативным значением (см. КОННОТАЦИЯ) - отрицательной экспрессивностью.

Общий семантический признак, объединяющий элементы конкретного семантического поля, в других семантических полях того же языка может выступать как дифференциальный. Например, семантическое поле "глаголов коммуникации" включит в себя поле глаголов речи наряду с такими лексемами, как телеграфировать, написать и др. Интегральным семантическим признаком для этого поля будет признак передачи информации, а канал передачи информации - устный, письменный и др. - выступит в роли дифференциального признака.

Для выявления и описания семантических полей нередко используются методы компонентного анализа и ассоциативного эксперимента. Группы слов, полученные в результате ассоциативного эксперимента, носят название ассоциативных полей.

Сам термин "семантическое поле" в настоящее время все чаще заменяется более узкими лингвистическими терминами: лексическое поле, синонимический ряд, лексико-семантическое поле и т.п. Каждый из этих терминов более четко задает тип языковых единиц, входящих в поле и/или тип связи между ними. Тем не менее во многих работах как выражение семантическое поле, так и более специализированные обозначения употребляются как терминологические синонимы.

Английского языка

Семантические группы слов в лексической системе

В лексике любого языка, в том числе английского, существуют многочисленные связи, благодаря которым совокупность лексических единиц становится не хаотическим нагромождением слов и устойчивых словосочетании, но достаточно четко, хотя и сложно, организованной системой, в которой выделяются некоторые подсистемы более тесно связанных единиц, общности слов и словосочетаний, организованных по тому или иному принципу. Для различных целей исследования оказываются эффективными различные типы группировок слов. К ним, в частности, относятся тематические (или идеографические) группы, семантические поля, лексико-семантические группы, синонимические ряды, антонимы и т.д.

Тематические (идеографические) группы

Тематические группы выявляются не столько на лингвистическом, сколько на экстралингвистическом основании: критерием объединения слов здесь является то, что называемые ими вещи и явления встречаются вместе и близко связаны между собой в реальной действительности (например, термины родства, названия частей человеческого тела, военные термины и т.д.). Слова в пределах тематической группы обычно находятся в гиперо-гипонимических отношениях друг с другом. Этот тип отношений между единицами лексико-семантической системы языка, основанный на их родовидовой концептуальной общности, признается одним из важнейших конституирующих принципов организации словарного состава всех языков. Классическим примером такого рода структур является обозначение растений. В ряду наименований растений выделяется наиболее общий термин plant «растение» , являющийся родовым по отношению ко всем другим названиям растений. Наименования tree «дерево», bush «куст», grass «трава», flower «цветок» и др. выступают по отношению к родовому названию, или гиперониму , как подчиненные, связанные с обозначением менее широких классов растений, отдельных их подвидов и связанные отношением подчинения гипонимы . В свою очередь, они имеют целый ряд подчиненных им слов – названий конкретных видов деревьев (birch «береза», asp «осина», pine «сосна» и т.д.), цветов (tulip «тюльпан», daffodil «нарцисс», rose «роза» и др.), кустов, трав и т.д. – и соотносятся с ними как гиперонимы.

По тематическому принципу организуются словари, называемые идеографическими. Примером такого словаря может служить Тезаурус Роже (Thesaurus of English Words and Phrases).

Семантическое поле – это структурированная группа слов со связанными значениями, которая характеризуется определенными закономерностями. Теория семантического поля основана на положении о том, что языковые единицы (любого уровня) не обладают внутренней значимостью в изолированном виде, а приобретают языковую значимость лишь благодаря своим отношениям, как парадигматическим, так и синтагматическим, с другими единицами в системе. Будучи примененным к лексической семантике, этот принцип означает, что бесполезно, к примеру, выяснять значение слова warm , не изучив в то же самое время его отношения со словами cold, hot, cool, freezing, scorching и т.д. потому, что значение warm является лишь ячейкой в сети контрастов, одним элементом в системе противопоставлений. То же самое можно сказать о конкретных существительных. Нельзя, например, определить, что означает слово cat в изолированном виде, т.к. это тоже лишь одна единица в системе противопоставлений наряду с такими словами как animal, dog, kitten , etc.



Основоположником теории семантического поля является Дж. Трир. Новизна теории Трира заключалась в чисто структурном подходе к изучению значения слова. Он рассматривал весь словарный состав языка как интегрированную систему, в которой каждая лексическая единица определяется и выделяется по своим отношениям с другими элементами системы. Отдельные слова, играющие роль мозаичных кубиков, как считал Трир, покрывают полностью, без пробелов, все значения, охватываемые лексикой, и образуют сплошное поле, своего рода мозаику, находящуюся в состоянии движения (т.е., если изменение происходит в одной единице, это неизбежно влечет за собой изменения в соседних единицах).

Эта модель семантической структуры открыла новый путь к изучению значения слова: проследить изменения, происходящие в системе в диахронии. Конечно, весь словарный состав языка невозможно изучить таким образом, но вполне осуществима задача исследования более ограниченных лексических полей, т.е. групп слов, покрывающих определенное понятие. Например, есть концептуальное поле красного цвета. Физически это часть спектра, где есть разные тона. Они объективны. Их очень много. Все ли они отражены в языке и как? В английском языке, к примеру, понятие «красный цвет» покрывается словами: red – красный, малиновый; crimson – темно-красный, малиновый; vermilion – ярко-красный, киноварь и др. Смысл каждого из этих слов определяется как часть концептуального понятийного поля, и все они определяются по отношению друг к другу.

Теория Трира подвергалась критике, что, однако, не умаляет значимости его влияния на лексические исследования. Например, утверждение о том, что весь словарный состав языка структурирован как единое общее поле, не подтверждается на практике. Также невозможно согласиться с заявлением о том, что элементы поля образуют плотную, компактную, непроницаемую структуру, в которой нет пробелов (лакун). Среди других проблем можно назвать точное выделение концептуального поля (понятия) и определение того же самого поля в разные исторические периоды.

Достоинством теории семантических полей по сравнению с тематическими группировками слов является попытка найти лингвистические критерии, вскрывающие системный характер языка.

Лексико-семантические группы слов

Когда ставится задача выявить внутренние связи слов в пределах семантической системы языка, определить структуру и специфические смысловые связи последней, необходимо исследовать лексико-семантические группы (ЛСГ) слов. За основу исследования лексики по ЛСГ берется слово как основная единица языка в его многообразных смысловых связях в системе языка. Наиболее объективным языковым критерием выделения ЛСГ является наличие в тот или иной исторический период свободных смысловых связей между словами по линии их лексических значений.

Объединение слов в лексико-семантические группы осуществляется на основании определенного сходства или различия, противопоставления их значений. Это сходство и различие базируется на вполне конкретных семантических признаках, сочетания которых и образуют лексические значения слов.

При анализе смыслового содержания лексических единиц с помощью метода компонентного анализа мы исходим из различительного характера знаков, т.е. из того, что каждое слово – член определенного парадигматического ряда – отличается по своему значению от любого другого слова, по крайней мере, по одному из семантических признаков. В результате сопоставления выявляются все семантические признаки, позволяющие отграничивать значение одного слова от значений других слов в пределах данной совокупности (дифференциальные признаки ).

В семантическом содержании слов одного парадигматического ряда имеется, по крайней мере, один семантический признак, общий для всех лексических единиц данной ЛСГ, который служит основанием для объединения и сопоставления значений данных слов. Признаки этого типа принято называть интегральными . Интегральные семантические признаки могут быть выделены при описании смыслового содержания любой семантической группы, где они служат не только основанием для сопоставления частично сходных лексических единиц, но также выступают как своего рода фильтры, определяющие возможность включения той или иной лексической единицы в состав данной группы.

Основные требования, предъявляемые к интегральному семантическому признаку, следующие:

1) интегральный семантический признак должен объединять однородные лексические единицы (т.е. слова, принадлежащие к одному лексико-грамматическому классу и обладающие сходным значением);

2) интегральный признак должен задавать определенную ориентацию образуемой на его основе ЛСГ;

3) интегральный признак должен иметь ограничительные свойства, предопределяя вхождение в ЛСГ обозримого количества лексических единиц.

Та или иная ЛСГ может быть выявлена методом ступенчатой идентификации, который основан на методике компонентного анализа словарных дефиниций. В словарном толковании значения выделяется идентификатор (элемент толкования, имеющий наиболее общее значение) и конкретизаторы (элементы толкования, отражающие дифференциальные признаки значения). Например, если взять дефиниции лишь некоторых глаголов движения, мы можем при их анализе наряду с идентификатором «move », благодаря наличию которого все эти глаголы входят в ЛСГ глаголов движения, выявить в их значениях самые разнообразные конкретизаторы, в соответствии с которыми всю ЛСГ можно разбить на ряд подгрупп, а именно: 1) глаголы, обозначающие сферу передвижения (воздух, вода, твердая поверхность и т.д.), – walk, crawl, fly, swim ; 2) глаголы, обозначающие скорость передвижения, – run, stroll, pace, rush, creep ; 3) глаголы, обозначающие направление движения, – go, come, arrive, depart, flee ; 4) глаголы, обозначающие манеру движения, – stagger, shuffle, pace, trot, crawl, sway, jump, hop ; 5) глаголы, противопоставляемые по признаку целенаправленности/ нецеленаправленности движения, – stroll, roam ; 6) глаголы, включающие сему эмоционального состояния, – stroll, pace, fling, rush . Данный тип семантической группировки широко применяется поотношению к глаголам.